But Sire...Prepare me for battle.
但是陛下......助我穿上鎧甲。
Arthur should be the one that fights today.
亞瑟理應(yīng)今天出戰(zhàn)。
The grievance was with me, the fight is mine.
他是來發(fā)泄不滿,由我出戰(zhàn)。
I don't have your armour. That'll do. It's likely it'll make a little difference.
我不知道你的盔甲在哪兒。就那套。它看上去更好一點(diǎn)。
I'll get you your sword.
我去拿你的劍。
This will be fine.
這把就不錯(cuò)。
No, sire. You don't understand. That one is made specifically for Arthur.
不,陛下。你不知道。那把是特別為亞瑟打造的。
Who made it? Um, er, Tom, the blacksmith.
誰造的?是鐵匠湯姆。
It's worthy of a King.
這是一把國王該拿的劍。
You will be better off with sword you trusted.
你還是用自己習(xí)慣的劍比較好。
It's almost perfect balance. Tom is not the Royal Swordsmith. I'm surprised Arthur went to him.
這把劍真是相當(dāng)勻稱。湯姆不是御用的制劍人。真沒想到亞瑟會(huì)去他那兒。
Oh that was me. I felt he needs a better sword.
是我去的。我覺得他應(yīng)該用一把好點(diǎn)的劍。
You serve with extraordinary loyalty.
你真是一名忠心耿耿的仆人。
It is my job, sire.
這是我的職責(zé),陛下。
But beyond the line of duty.
已經(jīng)超出職責(zé)范圍了。