I like this for the powder room, but definitely not the bedroom.
這個(gè)放化妝室很好,和臥室一定不配
It's a little busy.
有點(diǎn)凌亂
I'm not sure.
我也不確定
It's not the curtains I'm worried about, but the cabinets.
我不擔(dān)心窗簾,那些櫥柜才讓我頭疼
Nixon didn't stand a chance.
尼克松根本沒機(jī)會(huì)
The Browns trounced the Redskins, 31-10.
布朗隊(duì)痛擊紅皮膚隊(duì)(橄欖球隊(duì))31比10
The result of that last home game
上次主場(chǎng)比賽的結(jié)果
has correctly predicted the last six elections.
準(zhǔn)確預(yù)測(cè)了近六次選舉的結(jié)果
I wish someone would have told me that.
我真希望當(dāng)時(shí)有人告訴我
Of course, it's really a 50/50 chance of being right.
當(dāng)然,可能性也就一半一半
I want to treat you like a son because...
我想把你當(dāng)我兒子看,因?yàn)?/div>
I feel that way towards you.
我覺得你就像我的兒子
Trudy told us that you were up for a promotion
特魯?shù)细嬖V我們你本來有機(jī)會(huì)晉升的
and you didn't get it or something.
但你卻什么都沒撈著
I wish she hadn't.
我真希望她沒跟你講過
Now, she loves you.
現(xiàn)在,她愛你
And honestly,
老實(shí)說
I think you need to take a little focus off your work.
我覺得你該從工作上轉(zhuǎn)移點(diǎn)注意力
This from one of the top salesmen at Vicks Chemical.
這話居然出自威克斯制藥的金牌銷售員之口
When you started talking
當(dāng)你開始談?wù)?/div>
about that Clearasil company you bought...
你購(gòu)買克利拉思公司時(shí)
Now, that was kind of worth bragging about.
那件事很值得夸耀
Did you know that there's a surge in adolescence right now?
你知道嗎,時(shí)下青年人群數(shù)量猛增
I'll tell you, Sterling Cooper and yours truly
我告訴你,斯特林?庫(kù)珀公司會(huì)帶著您的問候
would love to help you deliver that message.
向公眾傳達(dá)這一信息的
See? Now that's what I'm talking about.
明白嗎,這就是我想說的
The only family and business you should be mixing
唯一讓家庭和事業(yè)平衡的方法
is the production of a child.
就是生個(gè)孩子
And what did Trudy say about that?
特魯?shù)鲜窃趺凑f的
About what?
說什么
Tom, loose lips sink ships.
湯姆,多說不宜
I was just saying that work isn't everything, you know.
我就跟他說事業(yè)不是男人的一切
It's like that song says: Um, tend your own garden.
像那句歌唱的,照管好你的花園
What song is that, Daddy?
爸爸,這是哪首歌
Uh, I don't know.
我不知道
People say it. It's true.
人們都這么說,一點(diǎn)沒錯(cuò)
It is true.
是一點(diǎn)沒錯(cuò)
Yeah. Tend to your own garden.
照管好你的花園
That means... you know, start growing things.
也就是說,種點(diǎn)什么出來
Daddy!
爸爸
You're embarrassing us.
太難為情了
It'll be the best Christmas present this one ever had.
這絕對(duì)是最棒的圣誕禮物
And hell, Thanksgiving's Thursday.
趕緊啊,周四就是感恩節(jié)了
I guess I should go to Keppler Farm
我想我得去趟開普勒農(nóng)場(chǎng)
to get some acorn squash
去買一點(diǎn)小青南瓜
What am I doing? They have squash there.
我這是怎么了,他們那里有南瓜的啊
Ery good squash, actually.
絕對(duì)上等的小青南瓜
I wish you would come.
我希望你能來
Birdie, I'm a partner.
寶貝兒,我是合伙人
80% of my business rolls out next week.
下周百分之八十的業(yè)務(wù)都要展開
It just seems silly for me
舟車勞頓地去那兒過個(gè)12小時(shí)的感恩節(jié)
to go down there for a 12-hour Thanksgiving.
這主意簡(jiǎn)直糟透了
What about... Sally and Bobby's childhood memories?
那薩麗和博比的童年記憶就不重要嗎
There was no reason you couldn't have it up here.
你完全能邀請(qǐng)他們來這里過感恩節(jié)啊
You know my brother's children are animals.
你知道我哥的孩子們有多可怕
They can't make the trip up here,
他們不可能自己來的
and I don't want my dad to be alone.
而且我也不希望我爸爸一個(gè)人過
I'll take a cab to the train, and William will pick us up,
我打車去火車站,威廉去接我們
probably in some new car.
可能開他的新車
You know what? L...
你知道嗎,我
I don't think you want to go.
我覺得你不想去
I'm sorry. Was I unclear about that?
抱歉,我說的還不夠清楚嗎
I don't understand
我不明白
why you can't make my family your family.
你就不能把我的家人也當(dāng)做你的家人嗎
Ken is perfectly happy to have me here.
我在這里肯會(huì)很開心
What do you think it's like? He's a bachelor. It's dirty.
你認(rèn)為怎么樣,他是個(gè)單身漢,家里臟得很
I'm not complaining.
我不是跟你抱怨
I don't think it's a good idea to spend money on a hotel right now.
我真覺得花錢住賓館是浪費(fèi)錢
If you're so worried about my well-being, let me come home.
如果你真擔(dān)心我過得好不好,就讓我回家
That's not what I meant.
我不是那個(gè)意思
I mean, I know how it sounded.
我是說,我知道你的意思
Jennifer.
詹妮弗
Yes.
是的
I'll quit if you let me come home.
如果你讓我回家我就戒煙
I miss you...
我想你
so much.
非常想你
Those the legendary secret files of Bert Cooper?
這些就是伯特?庫(kù)珀傳說中的秘密文件
No.
不是
I got a call from Abraham Menken.
我接到亞伯拉罕?麥肯的電話
I'm sure you know that his daughter will be unavailable
我相信你知道他女兒接下來3個(gè)月
for the next three months,
都沒時(shí)間來跟進(jìn)生意上的事
taking some sort of ocean voyage to Paris and whatnot.
她要坐船去巴黎還是什么
I hadn't heard that.
我沒聽說
But otherwise?
別的呢
There is no otherwise.
沒別的了
Why is this man calling me?
這個(gè)人為什么給我打電話
I don't know. Is he unhappy?
我不知道,他不高興嗎
As a partner, I do not expect your personal preferences
作為你的合伙人,我不希望你把私人情感
to interfere with our business.
扯到生意里來
Who says they have?
他們都說什么了
It was the tone of his voice.
只是他說話的口氣
He's her father.
他是她的父親
That's it, cowboy.
就這樣,小子
Francine.
弗朗辛
I'm coming in. I'm freezing.
我進(jìn)來了,凍死我了
You're in your slippers.
你怎么穿著拖鞋就來了
I've been outside waiting for you to come home,
我一直在外面等你回家
just sitting in the car hoping no one would see me.
我一直坐在車?yán)铮M麤]人看到我
What's going on?
出什么事了
Are your kids home?
孩子們?cè)诩覇?/div>
廣告狂人第一季(MP3+中英字幕):第8集:口紅廣告 2017-05-19
廣告狂人第一季(MP3+中英字幕):第9集:拉德雷柏入伙 2017-05-20
廣告狂人第一季(MP3+中英字幕):第10集:勞動(dòng)節(jié)假期 2017-05-21
廣告狂人第一季(MP3+中英字幕):第11集:減肥機(jī) 2017-05-22
廣告狂人第一季(MP3+中英字幕):第12集:大選之夜到來 2017-05-23
No. What happened?
不在,出什么事了
I'm so stupid.
我太傻了
So damn stupid.
太他媽的傻了
You're not, Francine.
弗朗辛,你不傻
Whatever happened, you're not stupid.
不管出了什么事,你都不傻
My mind hasn't been so sharp since I had the baby.
自從我有了小孩后,我整個(gè)人都變呆了
And Carlton gave me a stack of mail,
卡爾頓給過我一堆信
and honestly I think I just threw it away.
說實(shí)話我想我隨手就扔了
And four days later, the phone was cut off,
4天后,電話被停用了
So I had to go to the phone company and pay it,
所以我不得不去交錢開通
Or, you know, he'd have a fit.
你知道他的脾氣
And I had to do all this without him knowing.
而且我還得背著他去交錢
How perfect.
這多好
I don't understand.
我沒聽懂
They gave me the bill.
他們給我看賬單
It was close to $18.
差不多是18美元
There were all these calls:
所有的撥出記錄都是
Long distance, MH.
MH的長(zhǎng)途
MH? Manhattan?
MH曼哈頓嗎
So I called one.
我打了過去
A woman answered.
一個(gè)女人接的
I had just...
我只是
I said, "I'm calling from Carlton Hanson's office."
我說, "這里是卡爾頓?漢森的辦公室"
She said, "Really?"
她說, "是嗎"
I said, "He wants to have dinner tonight at the usual place. "
我說,他想今晚在老地方一起吃晚飯
What made you say that?
你怎么會(huì)這么說
What woman would he be calling in Manhattan
那是個(gè)怎么樣的女人呢
who answers her own phone?
還自己接電話
Married women.
已婚女人
Lots of women answer their own phones.
很多女人都是自己接電話的
So he's calling some married woman from my house
他在我家趁我在樓上睡覺的時(shí)候
while I'm upstairs sleeping?
給某個(gè)已婚女人打電話
Maybe it's a caterer.
也許她只是個(gè)宴席籌備人呢
Maybe he's throwing you a surprise party.
他邀請(qǐng)她來給你辦神秘派對(duì)
Do you know he spends two nights a week at the Waldorf?
你知道嗎,他每周都有兩晚在華爾道夫
I'm so stupid.
我太傻了
Assuming the worst...
如果真是最壞的情況
The worst is that I'll poison him.
如果真是那樣,我要毒死他
He's so stupid, he'd drink anything.
他那么傻,給他什么都喝
I'm going to have a house full of people.
我要請(qǐng)一屋子人來
I'll poison them all:
把他們都毒死
His parents, my parents...
他爸媽,我爸媽
my kids.
我的孩子們
Stop it.
別說了
Stop that, Francine.
弗朗辛,別說了
You're emotional. It doesn't mean...
你太感情用事了,那于事無補(bǔ)
Damn it, Betty. I know everything.
他媽的,我什么都知道了,貝蒂
What am I going to do?
我還能怎么辦
I've been sitting outside in the car.
我一直在外面坐在車?yán)?/div>
?
What do I do? I thought you'd know what to do.
我該怎么辦,我以為你能告訴我
Me? I... Why?
你為什么認(rèn)為我知道呢
I don't know.
我也不知道
I'm s...
我太
so embarrassed.
太丟臉了
He doesn't know you know.
他還不知道你已經(jīng)知道了
I know that.
我知道
Go on upstairs.
去樓上說
I should go.
我該走了
Come on, Bobby, let's go play in my room.
過來,博比,去我屋里玩
No. Don't.
不用,別走
It'll be okay.
會(huì)沒事的
Mrs. Draper, sorry I'm late.
德雷柏太太,抱歉我來晚了
Oh. It's okay, Carla. You can go.
沒事,卡拉,你回去吧
You want me to unpack the groceries?
你需要我把那些吃的打開嗎
I'll do it. Just go.
我自己來吧,你回去吧
Good-bye.
再見
First things first.
首先想說
When I call a meeting,
在我開會(huì)的時(shí)候
if you arrive after me, you are late.
如果你們比我來的還晚,就算遲到
Boys, the stock in our stable:
伙計(jì)們,我們手上的策劃有
Lucky Strike, Bethlehem Steel, Maytag.
幸福時(shí)光,伯利恒鋼鐵,美泰公司
No automobile, airline, pharmaceuticals.
沒有汽車業(yè),航空業(yè),制藥業(yè)
Tobacco is on that list.
有煙草業(yè)
You're Cosgrove, right?
你是科斯格羅夫嗎
The powerhouse behind the Rejuvenator?
你就是"駐顏腰帶"的策劃人
Actually, it's called the Relax-a-Cizor now.
事實(shí)上,現(xiàn)在已經(jīng)改名叫"放松震動(dòng)儀"了
What the hell is it?
這是什么東西
It's a weight loss device with a female pleasure payload.
一臺(tái)通過幫助女性制造快感的減肥機(jī)
Really?
真的
I'm offering a hundred-dollar bonus
你們當(dāng)中誰(shuí)第一個(gè)
to the first man who brings me a meeting with a decision maker.
能把決策者帶進(jìn)這間會(huì)議室,我賞他一百美金
Gentlemen, here's a list of people you should be having lunch with.
先生們,我希望你們能跟這些人共進(jìn)午餐
I want you to run into people, go through old yearbooks.
我希望你們結(jié)識(shí)這些人,翻翻過去的年鑒
This means everybody. Writers, too.
也就是說找所有人,文案撰寫人也一樣
Bringing in business is the key
能否有業(yè)務(wù)直接與你們的工資
to your salary, your status, and your self-worth.
職位以及自我價(jià)值實(shí)現(xiàn)掛鉤
I went to the Athletic Club today,
我今天去了運(yùn)動(dòng)俱樂部
and I sat in the steam for an hour and a half.
我在蒸氣室坐了一個(gè)半小時(shí)
In that time, I lost 4 pounds
之后,我減掉了4磅
and learned that Kodak still isn't happy
期間聽說了柯達(dá)與新幻燈廠商
with the campaign for the new slide projector.
合作還是很不愉快
Is any of this sinking in?
明白了嗎
"It's true that while simply relaxing,
只要全身放松
"I can get all the benefits of calisthenics.
我能切實(shí)感受到運(yùn)動(dòng)帶來的好處
"A simple regimen of three 20-minute sessions per week,
每次20分鐘,一周3次簡(jiǎn)單的運(yùn)動(dòng)
"combined with a sensible diet,
再搭配合理的飲食
"will restore your youthful glow.
會(huì)重塑你年輕的體態(tài)
"I love the way it makes me feel.
我喜歡這種感覺
"The Relax-a-Cizor.
"放松震動(dòng)儀"
It's my little secret. "
我的秘密武器
Thank you, Annie.
謝謝,安妮
Uh, one more time... Rita.
再來一遍,瑞塔你來
"I never thought it would happen to me,
我從沒想過這種奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重獲新生,重新找到了我的幸福
Just ask my husband. " Todd?
問問我的老公就知道了,托德
I think we're both going to agree on Annie.
我覺得我們都會(huì)選安妮的
Which one is Annie?
哪個(gè)是啊安妮
Believe it or not, I like Rita.
不管你怎么想,我喜歡瑞塔
She's got that voice: Randy and knowing,
她天生有個(gè)好聲音,性感,聰明
like the Relax-a-Cizor.
就像放松震動(dòng)儀
Annie belongs on TV with Rita's voice dubbed in.
安妮的現(xiàn)象,加上瑞塔的聲音
Norma, thank you.
諾瑪,謝謝你
You can go.
你可以走了
Whatever the...
先不管
special properties of the Relax-a-Cizor are,
放松震動(dòng)儀需要我們推銷的特別之處是什么
what we are selling is confidence, a better you.
我們需要自信的感覺,讓你覺得用完煥發(fā)新生
That woman isn't a better anything.
那個(gè)女人沒有表現(xiàn)出來那種感覺
Annie is a confident, beautiful woman,
安妮很有自信,很漂亮
And you can hear it in her voice.
你從她的聲音里就能聽出來
I can't believe I'm in this argument.
這個(gè)你居然也要爭(zhēng)
Sorry about that, Rita.
抱歉,瑞塔
Hi, Annie. We'll do this tomorrow.
嗨,安妮,我們明天錄
Check with Peggy here for your session.
和佩奇確認(rèn)一下你這部分
If I get a hard time about this,
如果我因?yàn)檫@個(gè)挨罵了
I'm telling people it was your idea.
我就告訴別人都是你的主意
It was my idea.
本來就是我的主意
Just a minute. I'll be right back.
就一分鐘,馬上回來
Do you have to?
非得去嗎
Peter.
皮特
That's risky business.
這很危險(xiǎn)
It is, isn't it?
是的,對(duì)吧
What, honey?
怎么了,親愛的
You can say anything to me.
你可以跟我無所不談的
I can't provide for a child on what I make.
我還沒準(zhǔn)備好要孩子
Don't worry about that.
別擔(dān)心
How could I not?
我怎么能不擔(dān)心
You can't.
你不必?fù)?dān)心的
Really?
真的嗎
You can't worry about that.
你不用為那個(gè)擔(dān)心的
So stay here.
別走
Oh... Peter.
皮特
Hi, Birdie.
嗨,寶貝兒
It's 9:30. Why didn't you just stay in the city?
9點(diǎn)半了,你為什么不待在城里
Oh, I have work to do here as well.
我這里也有工作
Do you know where the slide projector is?
你知道幻燈機(jī)在哪嗎
So you're not going to see us for four days,
我們有4天不能見面
and you're not going to see us now.
而你現(xiàn)在還不愿意和我們多呆一會(huì)兒
Bets, right when I walk in the door?
貝,我剛回來,你就這樣
I'm sorry.
不好意思
I'm sorry. I just... I had a terrible day.
不好意思,我只是,今天太糟了
Sit with me.
陪我坐會(huì)兒
What happened?
發(fā)生什么事了
Francine told me
弗朗辛告訴我
Carlton has been having an affair.
卡爾頓有外遇了
Really?
是嗎
She was in pieces, Don.
她心都碎了,唐
I didn't know what to say to her.
我不知道該跟她說什么
Well, what could you say?
你又能說什么
I'm surprised she told you.
我沒想到她竟然跟你說
Why?
為什么
She's like a sister to me.
她就像我的妹妹
Of course she is.
當(dāng)然
I never liked Carlton.
我一直都不喜歡卡爾頓
He was never my favorite.
我也一直不喜歡他
She should poison him.
她真該毒死他
Now you think she should kill him?
你現(xiàn)在覺得她該殺死他才對(duì)嗎
How could someone do that to the person that they love?
怎么能對(duì)心愛的人做出這種骯臟的事
That they have children with?
他們還有小孩呢
Doesn't this all mean anything?
這些難道對(duì)他都無關(guān)緊要嗎
Who knows why people do what they do?
天知道人怎么會(huì)做出那么離譜的事
Come on. Bring the wine.
別想了,拿點(diǎn)紅酒
It's actually a hell of a gadget.
這還真是個(gè)小玩意
It's continuous, doesn't jam.
這是連著的,不會(huì)堵住
They call it the Doughnut or the Wheel.
他們叫它甜甜圈還是輪子
They're expecting something along those lines.
他們希望我們能從中發(fā)揮
Kodak reinvented the wheel.
"柯達(dá)重新改造了輪子"
They're going to hear that ten times.
問誰(shuí)都會(huì)這么說
They actually want you to use the words
他們想把"研究""升級(jí)"這類詞
research and development in the ads.
都用進(jìn)廣告中
But if you could find a way to put the Wheel and the Future
但是如果你可以把輪子和未來
into something with some legs,
以及這個(gè)機(jī)器聯(lián)系起來
you could make me look good my first month here.
讓我的初戰(zhàn)也贏得漂亮點(diǎn)
"I never thought it would happen to me,
我從沒想過奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重獲新生,重新找到我的幸福
"Just ask my husband.
問問我的老公就知道了
"I swear, he looks at me like the night we met.
我發(fā)誓,他看著我,就像當(dāng)年初識(shí)的樣子
"It's true that while simply relaxing
毫無疑問,只要簡(jiǎn)單的放松
I can get all the benefits of"...
我就能感受到所有的樂趣
I'm sorry. We have to get a level here.
對(duì)不起,我得升個(gè)調(diào)
No, we don't.
我們不用啊
She doesn't sound very confident.
她聽起來沒有很自信
She just started.
這兒才剛開始
Give her a direction.
提示下她
Okay, Annie.
安妮
Confidence.
自信點(diǎn)
"I never thought it would happen to me,
我從沒想過奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重獲新生,重新找到了我的幸福
"Just ask my husband.
去問問我老公就知道了
I swear, he looks at me like the night we met. "
我發(fā)誓,他看著我,就像當(dāng)年初識(shí)的樣子
Annie.
安妮
Are you married?
你結(jié)婚了嗎
No.
沒有
I could have told you that.
我一眼就看出來了
Well, try and imagine you're you, Annie,
試著想象你已經(jīng)結(jié)婚了,安妮
and now you have everything.
你擁有一切
You're beautiful, you're slim,
漂亮,苗條
you're the beloved prize of a handsome man,
你有一個(gè)很帥的男人深愛著你
and you have everything when you use the Relax-a-Cizor.
當(dāng)你用放松震動(dòng)儀的時(shí)候你擁有了一切
It's too bad your voice is so annoying.
很遺憾,你的聲音聽上去很惱人
"I never thought it would happen to me,
我從沒想到奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重獲新生,重新找到了我的幸福
Just ask my husband. "
去問問我老公就知道了
Hold on, Annie.
等等,安妮
We have a problem with the tape recorder.
錄音機(jī)有點(diǎn)問題
Say something to her.
跟她說點(diǎn)什么
Make her feel beautiful.
讓她覺得她自己很漂亮
You know, the confidence that comes with beauty.
美麗的女人都會(huì)很自信
Pegs, a woman who looks like that will never sound confident
佩,這樣的女人永遠(yuǎn)都不自信
because she never is confident.
因?yàn)樗龔奈醋孕胚^
Baloney.
胡扯
Honey, it's God's gift to bachelors.
這是上天賜給單身漢的禮物
The juiciest gazelle is the easiest to catch.
最嫩的羊是最容易抓到的
Can I... I have a bit of a cold in my throat.
我能,我嗓子有點(diǎn)不舒服
Can I get some pineapple juice?
我能去喝點(diǎn)菠蘿汁再錄嗎
There's a glass of water in the corner.
桌角有杯水
It's great for your throat.
那水對(duì)嗓子好
I didn't believe that, either.
借口
Let's try it again, Annie.
再試一遍,安妮
Happy, confident, beautiful.
高興點(diǎn),自信點(diǎn),美麗點(diǎn)
"I never thought it would happen to me,
我從沒想過奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
"but I regained my youth and my happiness.
但我重獲新生,重新找到了我的幸福
"Just ask my husband.
去問問我的老公就知道了
I swear, he looks at me like the night we"...
我發(fā)誓,他看著我,就像當(dāng)年初識(shí)的樣子
Annie.
安妮
You're married.
你已經(jīng)結(jié)婚了
Maybe you put on a few pounds,
也許你胖了許多磅
but then you got the Relax-a-Cizor,
但你擁有了放松震動(dòng)儀
and you're back to being you, right now.
如今,你恢復(fù)了從前的曼妙身姿
I don't know that I understand.
我不知道我是不是聽懂了
Annie, what don't you understand?
你哪兒沒聽懂
I am being me.
我就是在做我自己啊
Just give me a second.
請(qǐng)?jiān)俳o我一會(huì)兒
I'll get it the way you want it.
我一定會(huì)找到你想要的感覺
"I never thought it would happen to me, but"...
我從沒想到奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
"I never thought this would happen to me, but... "
我從沒想到奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
"I never thought it would happen to me, but"...
我從沒想到奇跡會(huì)發(fā)生在我身上
Look, Pegs, you dangled her in front of me,
佩,你把這個(gè)女人弄到我面前
and now you're ruining it.
你現(xiàn)在搞砸了
Don't do that to me.
別再折騰我了
Kenny, be professional, would you?
肯尼,專業(yè)一點(diǎn),好嗎
This is not working out.
這感覺不對(duì)
We're going to have to let you go.
我們得請(qǐng)你回去了
You could have gone in there and said that.
你可以走到里面去告訴她
In this order,
這樣的話
I want you to go after her and console her.
你才能去追上她,然后安慰一下她
And after you make plans or whatever you need to do,
在你有計(jì)劃,或者決定任何事之后
Call Rita.
把瑞塔叫來吧
The older lady you liked?
你喜歡的那個(gè)年長(zhǎng)女士
She's probably home with the Relax-a-Cizor right now.
說不定她現(xiàn)在正在家里使用放松震動(dòng)儀呢
Can you get me the, uh...
你能幫我接通
The Brighton Hotel, Times Square?
時(shí)代廣場(chǎng)的布萊頓酒店嗎
Brighton.
布萊頓酒店
Yes. Uh, sorry to bother you so late.
你好,不好意思這么晚打擾你
I'm looking for someone.
我想找個(gè)人
A tenant of yours
你們的一位顧客
Some... some months back.
大概,幾個(gè)月前住那的
A guest.
一位顧客
Yes. Uh,
是,啊
I'd love to know if he left a forwarding address.
我想知道他有沒有給你們留個(gè),新地址
His name is...
他叫
Adam Whitman.
亞當(dāng)?惠特曼
Right. Can I ask what you want?
好的,能告訴我你想知道些什么嗎
Just a forwarding address.
只想知道有沒有新地址
I'm trying to contact him.
我一直在聯(lián)系他
He has red hair...
他頭發(fā)是紅色的
Over 6 feet.
6英尺多高
Now listen. I know who you're talking about.
請(qǐng)您聽好,我知道這個(gè)人
Jesus, I hate to be the one to tell you this,
上帝啊,我真不忍心告訴你
But he hung himself.
他上吊自殺了
What?
什么
Yeah.
您沒聽錯(cuò)
Adam Whitman.
是這個(gè)亞當(dāng)?惠特曼嗎
Yeah. I'm sorry.
是的,很遺憾
Left the building a bunch of money.
他留下了一筆錢在他的房間里
The city took it.
政府拿走了
It was in the Post.
還上過華盛頓郵報(bào)
Oh.
哦
Well,
其實(shí)
I hate to be the one to give that news.
我真的很不忍心告訴你
Okay.
我知道了
Hello.
喂
Yes. Hello.
喂,你好
Who is this?
你是哪位
Who is this?
你又是哪位
This is Dr. Arnold Wayne.
我是阿諾德?韋恩醫(yī)生
Mrs. Albertson,
艾伯森太太
I have warned you, this is inappropriate.
我已警告過你,這樣做不合適
Are we on fire?
著火了嗎
Don.
唐
No. I, uh... dropped a cigarette in my waste basket.
不是,我,掉了根煙在廢紙簍里
Harry, come here. I want to talk to you.
哈里,過來,我想跟你談?wù)?/div>
Okay.
好
Harry, I want to talk to you.
哈里,我想跟你談?wù)?/div>
I can explain.
我可以解釋的
What is the benefit of that thing?
那東西有什么好處
It sells projectors to people who already have them.
把投影儀賣給已經(jīng)買了的人們嗎
Yeah, the wheel.
是啊,那個(gè)輪子
Stacks, you store your slides in it,
像個(gè)書庫(kù)一樣,你把幻燈片放進(jìn)去
And it's ready to go.
它就可以放映了
I took pictures for the paper at Wisconsin.
我曾給威斯康辛州的報(bào)紙拍過照
The machinery is definitely part of the fun.
機(jī)械的操作真的很好玩
It's mechanical.
它很機(jī)械嘛
What did you take pictures of?
你都給誰(shuí)照過相
Girls, mostly.
大部分是,女孩子們
You could go up and ask them their names afterwards
事后你可以去找她們問名字
Like you were going to put it in the paper.
說成是要登在報(bào)紙上的
And some other stuff.
還有些別的東西
Artsy-craftsy stuff.
華而不實(shí)的玩意兒
They gave me hell about it.
這讓我受了不少罪
Artsy, like what?
華而不實(shí)的東西,比如說
Like the reflection of a tree in a pond?
大樹倒映在池塘里的影子嗎
Uh, worse.
比這還惡心
I did a whole series
我做過一個(gè)照片系列
That was just handprints on glass.
只是照玻璃上的手印
You know, the way it fogs up around your heat.
就是,它在你身體周圍是怎么起霧的
Take it off, take a picture.
手拿開,照張相
Black and white, I suppose.
應(yīng)該是黑白的吧
Of course.
當(dāng)然
I was always fascinated by the cave paintings of Lascaux.
其實(shí)我一直著迷于拉斯科的洞穴壁畫
They're, like, 17,000 years old.
它們大概,有1萬(wàn)7千年歷史了
The bison get all the attention,
他們只注意野牛
But there are also all of these handprints,
但也有很多的手印
Tiny by today's standards,
在今天看來很微小
With paint blown all around them.
周圍散的一片全是顏料
Signature of the artist.
是藝術(shù)家的簽名吧
But I thought it was like someone...
但,我覺得像是某人
Reaching through the stone and right to us.
穿透了石頭,來到我們面前
"I was here. "
"我在這里"
Are you okay?
你還好嗎
That'll be all.
就到這吧
Glen?
格倫
I'm not supposed to talk to you.
我不能和你說話的
Who says... Who said that?
誰(shuí)說,誰(shuí)跟你說的
My mother and my father.
我爸爸媽媽
I don't care.
我才不在乎
My mother's going to come out.
我媽媽就要出來了
I don't care.
我也不在乎
Glen...
格倫
I can't talk to anyone.
我沒法對(duì)任何人訴說
It's so horrible.
太可怕了
I'm so sad.
我太傷心了
Don't cry.
別哭
Please...
求求你
Please tell me I'll be okay.
求你告訴我,我會(huì)沒事的
I don't know.
我不明白
I wish I was older.
我要是再大點(diǎn)就好了
Oh, adults don't know anything, Glen.
哦,大人們才什么都不知道呢,格倫
I don't really know how long 20 minutes is.
我不太清楚20分鐘是多久
Of course, dear.
是啊,親愛的
Don, I hope I'm not bothering you.
唐,希望我沒有打擾到你
I just wanted to let you know I took Duck's talk very seriously.
我是想告訴你,我好好思考了達(dá)克的話
And without having to crack my Deerfield yearbook,
我沒有毀壞我的迪爾費(fèi)爾德年鑒
I've brought in an account.
還引進(jìn)了一個(gè)新客戶
Good for you.
干的不錯(cuò)啊
It's a piece of Vicks Chemical Company.
它有威克斯化學(xué)公司的一個(gè)股份
Clearasil.
克利拉思公司
Better potential than any traditional pharmaceutical, I believe.
我相信它比任何傳統(tǒng)制藥公司都有潛力
That's a real account, Campbell.
這真是個(gè)不錯(cuò)的客戶,坎貝爾
How'd that happen?
你怎么做到的
I'm not embarrassed to say
毫不慚愧的說
My father-in-law's a former salesman, now executive there.
我岳父曾是那的業(yè)務(wù)員,現(xiàn)在做了經(jīng)理
That's generous.
他真大方啊
He's interested in my future.
他很關(guān)心我的前途
Congratulations.
恭喜你
I'm sure, with a little bit of lawyering,
我保證,把這點(diǎn)法律文件手續(xù)辦了
You're entitled to that bonus.
你就可以拿紅利了
I got the bonus.
我已經(jīng)拿到紅利了
And Cooper gave me some book by Ayn Rand.
庫(kù)珀還給了我?guī)妆景?蘭德的書
He seemed assured, as I hope you are,
他好像很肯定,正如我希望你也肯定
That I have a significant investment in this company.
我對(duì)公司投入了很多吧
Well, you do now, don't you?
好吧,你現(xiàn)在確實(shí)是了,不是嗎
It matters to me that you're impressed.
你的欣賞對(duì)于我來說很重要
I am.
我確實(shí)欣賞你
Self-worth and status.
自我價(jià)值和地位身份
You said it.
這是你說的
Thanksgiving.
感恩節(jié)
It's very n-nerve-wracking,
很讓人傷腦筋
Having to deal with getting the family together.
我得把家人們都聚集起來
My m... My mother didn't...
我媽,我母親沒有
Cook last year because she was so sick.
她去年病的很重,沒有準(zhǔn)備宴會(huì)
And now I'm going to have to deal with Gloria.
現(xiàn)在我就不得不處理一下歌莉亞的事了
But it is Thanksgiving, and...
但現(xiàn)在是感恩節(jié),所以
I'm grateful for things.
我懷著感恩之情
Like this.
就像這個(gè)
This has helped.
這個(gè)方式有效果
Don doesn't think so, but it has.
雖然唐不這么覺得,但真的有
Being able to talk.
我能夠傾訴出來
Just... Just me and you and your little pad.
就我,你還有你的便簽本
It has helped.
真的有幫助
Still, I...
但我還是
I can't help
我忍不住會(huì)想
But think that I would be happy
如果我的丈夫?qū)ξ液苤艺\(chéng)
If my husband was faithful to me.
我就會(huì)快樂起來
My brother's children are very badly behaved, and...
我哥哥的孩子很不聽話,他就
He spanks them.
他會(huì)打他們的屁股
Don has never laid a hand on the kids.
唐從來不對(duì)孩子們動(dòng)手
He's kind inside.
他內(nèi)心很善良
But outside, it...
但是他的行為
It's all there in my face every day.
所以我每天是這樣一幅表情
The hotel rooms.
賓館的房間
Sometimes perfume...
有時(shí)候還有香水
Or worse.
還有更糟糕的
He doesn't know what family is.
他不知道家庭意味著什么
He doesn't even have one.
事實(shí)上他也不曾有過
It makes me sorry for him...
這讓我為他感到難過
When in fact I...
但其實(shí)我
I should be angry...
我應(yīng)該生他的氣的
Very angry, you know?
非常生氣,你明白嗎
But I put up with it, like some ostrich.
但我忍受了一切,就像個(gè),鴕鳥
It's interesting, isn't it?
很有趣,不是嗎
The way he m... he makes love...
他,他做愛的方式
Sometimes it's what I want.
有時(shí)候就是我想要的
But sometimes it's obviously what someone else wants.
但有時(shí)候,顯然那是另一個(gè)人想要的
I suppose it means I'm not enough.
我想可能是我滿足不了他
But maybe it...
但或許
It's just him.
他就是這樣的人
Don Draper and Salvatore Romano,
這是唐?德雷柏和薩爾瓦多?羅曼諾
This is Joe Harriman and Lynn Taylor.
這是喬?哈里曼和林恩?泰勒
No Eastmans today, unfortunately.
很不走運(yùn),今天沒有研發(fā)人員參與
They're all back in the lab.
他們都回實(shí)驗(yàn)室里去了
It's a wonderful facility, but they don't take vacations.
他們的設(shè)備很好,但是不休假
What do they show, slides of them working?
那他們要展示什么,工作場(chǎng)景的幻燈片嗎
So have you figured out a way to work the wheel into it?
那么,你想出要怎么把轉(zhuǎn)輪加進(jìn)去了嗎
We know it's hard
我們知道很難
Because wheels aren't really seen as exciting technology,
因?yàn)檗D(zhuǎn)輪實(shí)在不是什么新鮮的技術(shù)了
Even though they are the original.
即使它們其實(shí)是原創(chuàng)
Well, technology is a glittering lure,
好吧,技術(shù)是赤裸裸的誘惑
But there's the rare occasion
但也有極少的情況
When the public can be engaged on the level beyond flash,
人們會(huì)關(guān)注閃光燈以外的東西
If they have a sentimental bond with the product.
當(dāng)他們與產(chǎn)品有了一種感情聯(lián)系時(shí)
My first job,
我的第一份工作是
I was in house at a fur company
我在一個(gè)皮草公司內(nèi)部工作
With this old pro copyrighter, a Greek named Teddy.
跟一個(gè)職業(yè)撰稿人,一個(gè)叫泰迪的希臘人共事
And Teddy told me
泰迪告訴我
The most important idea in advertising is "new. "
廣告行業(yè)最重要的理念是,創(chuàng)新
Creates an itch.
挑起人們的好奇心
You simply put your product in there
你只是把你的產(chǎn)品擺在那兒
As a kind of... calamine lotion.
就像一種,潤(rùn)膚劑
He also talked about a deeper bond with the product.
他還告訴我,一種與產(chǎn)品的深層聯(lián)系
Nostalgia.
一種懷舊感
It's delicate...
很微妙
But potent.
卻很有力
Sweetheart.
親愛的
Teddy told me that in Greek,
泰迪告訴我,在希臘語(yǔ)里
Nostalgia literally means
懷舊這詞的字面意思是
The pain from an old wound.
舊傷口的殘留的疼痛
It's a twinge in your heart
是你心里的一陣刺痛
Far more powerful than memory alone.
比單獨(dú)的記憶更具有力量
This device...
這個(gè)設(shè)備
Isn't a space ship.
并不是一個(gè)太空船
It's a time machine.
它是一個(gè)時(shí)間機(jī)器
It goes backwards, forwards.
它可以后退,也可以前進(jìn)
It takes us to a place
它帶著我們?nèi)ツ切?/div>
Where we ache to go again.
我們會(huì)再次痛苦的地方
It's not called the Wheel.
它并不叫轉(zhuǎn)輪
It's called the Carousel.
它叫做旋轉(zhuǎn)木馬
It lets us travel the way a child travels.
它讓我們像個(gè)小孩子玩耍一樣旅行
Around and around and back home again...
轉(zhuǎn)了一圈又一圈,然后再次回到家
To a place where we know we are loved.
回到一個(gè)我們感到自己被愛著的地方
Good luck at your next meeting.
祝你下次會(huì)議好運(yùn)
Don, I have to warn you, I'm not alone.
唐,得提醒你,后面還有一群人
It was beautiful.
太美了
Congratulations, mein Kommandant.
恭喜你
They called from the lobby.
他們從大廳里打來電話
They cancelled their other meetings, including DDB.
他們?nèi)∠似渌麜?huì)議,包括與DDB公司的
Not just a victory for us.
這不僅僅是我們的勝利
It's a victory for civilization.
也是文明的勝利
There's also more celebrating.
還有更多值得慶祝的
Mr. Campbell, here, your father-in-law called.
這位坎貝爾先生,你岳父打電話來
He'll be in before Christmas.
說他圣誕節(jié)前會(huì)加入我們的股份
I've got to get married.
我也得去結(jié)婚了
No, thank you. I'm good.
不,謝謝,我不需要
Here's how.
慶祝我們的成功
Cheers. Cheers.
干杯,干杯
You know what, Pete?
你知道嗎,皮特
I've got a way for you to turn this account into a home run.
我有個(gè)幫你把這客戶變?yōu)榧易迤髽I(yè)的辦法
He's on a roll.
他可是屢次成功了
Clearasil.
克利拉思
You know who buys that?
你知道誰(shuí)會(huì)買它的產(chǎn)品嗎
Young girls.
年輕姑娘們
What a difference it makes in their lives to be blemish-free.
能完美無瑕,對(duì)于她們的生活太重要了
I believe it does.
我相信一定是的
We have the perfect writer for that.
我們有絕佳的文字創(chuàng)作者
Peggy Olsen.
佩奇?奧爾森
That's funny.
你真好笑
Freddy Rumsen and I were both very impressed with her insight.
我和弗雷迪?拉姆森都很欣賞她的見識(shí)
Freddy Rumsen.
弗雷迪?拉姆森
If I can weigh in... No.
如果讓我也加入的話,不可能
Come on. That Belle Jolie thing.
不是吧,那個(gè)法國(guó)小妞兒
Plus you should have seen her in that booth yesterday.
并且你們應(yīng)該看看她昨天在錄音棚的樣子
She was like Kinsey but with balls.
她就像是男版的金西
Stop joking already, will you, Don?
別開玩笑了,好嗎,唐
Excuse me?
你說什么
This is my father-in-law.
這位客戶是我岳父
He's expecting the very best.
他期望的是最好的人
I'm expecting the very best,
我期望的也是最好的人
Not some little girl who'll walk away.
而不是某個(gè),會(huì)一走了之的小姑娘
You'll have to give back that copy of Ayn Rand.
那你就把那份稿件還給安?蘭德吧
Do you know how hard I worked to get this account?
你知不知道我多努力才得到這個(gè)客戶
Who the hell is she?
她到底是誰(shuí)
Peggy is not even a copywriter.
佩奇甚至都不是一個(gè)撰稿人
She's a... a secretary.
只是個(gè),秘書
Peggy!
佩奇
Yes, Mr. Draper?
什么事,德雷柏先生
Miss Olsen, you are now a junior copywriter.
奧爾森小姐,現(xiàn)在起你升為初級(jí)撰稿人
Your first account will be delivering Clearasil to the spotted masses.
你的第一個(gè)任務(wù)是,把克利拉思推向目標(biāo)群體
What?
什么
Don't act surprised.
別裝的這么吃驚
Is this really happening?
您說真的嗎
Yes, it is.
是的
My goodness.
我的天哪
I will do my sincere best.
我一定會(huì)全力以赴的
Good to hear.
很好
Mr. Campbell, here, will brief you after the holiday.
坎貝爾先生,會(huì)在假日后給你指示
Of course.
好的
That'll be all.
就這樣
Thank you, Mr. Draper.
謝謝你,德雷柏先生
I said congratulations, didn't I?
我已經(jīng)恭喜過你了,是嗎
Although sometimes when people get what they want,
有時(shí)候,即使一個(gè)人得到了自己想要的
They realize how limited their goals were.
他也明白他不可能走的太遠(yuǎn)
So I guess I'll put you in with Victor Manning.
我把你安排跟維克多?曼寧一間辦公室吧
David Steuben got fired.
大衛(wèi)?施托伊本已經(jīng)被炒了
Fired?
被炒了
People hated his work.
大家都討厭他的作品
Will I get business cards?
有做我的名片嗎
Please make all your requests through Bridget.
請(qǐng)把你的所有要求先告訴布里吉特
Of course.
好的
Peggy, I know you a little.
佩奇,我多少對(duì)你有點(diǎn)了解
Remember, just because you now have a door,
記好了,雖然你現(xiàn)在升職了
Don't forget that once you didn't.
但別忘了你曾經(jīng)默默無聞的時(shí)候
Think of the other girls, or they won't think of you.
多替其他女孩考慮,否則她們不會(huì)待見你
Vic Manning, I'd like you to meet Peggy Olsen.
維克?曼寧,這位是佩奇?奧爾森
She'll be taking Mr. Steuben's desk.
她將接替施托伊本先生的位子
Nice to meet you.
見到你很高興
I don't feel so swell.
我覺得不太舒服
I think I should go home.
我想回家去
I have to stop eating off the cart.
我不能再這么搬東西了
If you're trying to find a way to go out and celebrate,
如果你想溜出去慶祝一下
You should ask your secretary to cover for you.
你應(yīng)該請(qǐng)你的秘書給你掩護(hù)一下
Very funny.
不好笑
Happy Thanksgiving.
感恩節(jié)快樂
You, too, Joan.
瓊,也祝你快樂
David and I had a deal.
大衛(wèi)和我約定過的
No meetings in here, okay?
這里不開會(huì),好嗎
And no music.
也不放音樂
What can we do for you today?
你今天哪里不舒服
My stomach hurts really bad.
我的胃好疼
I think I had a bad sandwich.
我好像吃了一個(gè)壞掉的三明治
Let's take a look.
讓我看看
Oh, my God.
我的天哪
Honey, you didn't mention that you were expecting.
寶貝,你怎么沒說你懷孕了
What?
什么
You're going to be a mother.
你要當(dāng)媽媽了
That's impossible.
這不可能
You want us to call your husband or your boyfriend?
要我們通知你丈夫或者,男朋友嗎
I don't understand.
我沒搞明白
Stop talking.
別講話了
Now listen, we're going to get you up to Maternity.
現(xiàn)在,我們要把你轉(zhuǎn)到婦科去
No. No, that's not possible.
不不,這是不可能的
Do you feel that?
你感覺到了嗎
My God!
上帝啊
We need a wheelchair.
這里需要輪椅
It hurts!
好疼
It's going to be okay, all right?
沒事的,好嗎
We just want you to calm down.
我們只想要你冷靜下來
You don't understand.
你不明白
We need a wheelchair!
我們需要輪椅
Call Dr. Wilson in Psychiatry.
打給精神科的威爾森醫(yī)生
Oh.
哦
Hello, darling.
你好,親愛的
Oh, were they having a party at the office?
他們?cè)谵k公室里開慶祝會(huì)了嗎
Yes.
開了
I think I should... lie down.
我想,躺下休息一下
That's a good idea.
這主意不錯(cuò)
Sure. Rest up.
當(dāng)然啦,好好休息一下吧
But make sure you're awake later.
但是等會(huì)兒一定要醒來
Daddy!
爸爸
Would you like to try to feed him?
你要試著給他喂點(diǎn)奶嗎
Don't you want to hold him, sweetheart?
你不想抱抱他嗎,親愛的
Hello?
有人嗎
Don?
唐
What are you doing here?
你來干嘛
Daddy! Are you coming with us?
爸爸,你來陪我們的嗎
No, he isn't. Daddy has to work.
不是的,爸爸要工作
But you can drive us to the station.
但你可以把我們載到車站去
I haven't called the taxi yet.
我還沒叫出租車
I'm coming with you.
我是來陪你們的
Really?
真的嗎
You are?
你是來陪我們的
I'll pack the car.
我把車收拾一下
We'll be there before midnight.
午夜前我們就可以到那兒了
Daddy's coming with you.
爸爸來陪你們了
Daddy! Daddy!
爸爸,爸爸
Oh, my goodness.
我的天哪
Hello?
有人嗎
Hello.
沒人在嗎
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
ostrich | ['ɔstritʃ] |
想一想再看 n. 駝鳥 |
||
unclear |
想一想再看 adj. 不清楚的;不易了解的 |
|||
confidence | ['kɔnfidəns] |
想一想再看 adj. 騙得信任的 |
聯(lián)想記憶 | |
inappropriate | [.inə'prəupriit] |
想一想再看 adj. 不適當(dāng)?shù)模幌喾Q的 |
聯(lián)想記憶 | |
sink | [siŋk] |
想一想再看 n. 接收端,溝渠,污水槽,散熱器 |
||
limited | ['limitid] |
想一想再看 adj. 有限的,被限制的 |
||
surge | [sə:dʒ] |
想一想再看 n. 洶涌,澎湃 |
聯(lián)想記憶 | |
campaign | [kæm'pein] |
想一想再看 n. 運(yùn)動(dòng),活動(dòng),戰(zhàn)役,競(jìng)選運(yùn)動(dòng) |
聯(lián)想記憶 | |
fur | [fə:] |
想一想再看 n. 毛皮,軟毛,皮衣,毛皮制品 |
||
generous | ['dʒenərəs] |
想一想再看 adj. 慷慨的,寬宏大量的,豐盛的,味濃的 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
