Hey, Leonard. -Hey, Stuart.You busy? Classified, Leonard. Yeah, it's a regular Manhattan Project.
嘿,蘭納德。嗯,怎么了。你有空嗎?要保密哦,蘭納德。嗯。這可是個曼哈頓工程啊。
Tonight is my date with Penny and since we haven't been able to connect by phone...
今晚我要和佩妮約會,因為我們沒能電話聯系上...
I'm sorry, it's been broken. Or e-mail. Yeah, that too. Everything's broken.
抱歉,電話壞了。電郵也不行?對,那也是,所有東西都壞了。
Anyway, I was just wondering if you had any last-minute advice.
總之我只是想知道你有沒有什么最后的建議?
All right, well, off the top of my head, I think the most important thing with Penny is to go really slow. I mean, glacial.
好的,眼下我能想到的就是,和佩妮在一起最重要的事就是要慢一點。我是說,冷淡。
Guys come onto her all the time, so, you need to set yourself apart. You know, Be a little shy, don't make too much eye contact.
追她的男人多的是,所以你得把自己和他們區別開,害羞一點,不要做太多眼神接觸。
And, you know, treat her with, like, cool detachment and-and, you know, fear.
把她當作外人一樣對待,還有,害怕。
Fear? Yeah, like, you're afraid that if you touch her, she'll break.
害怕?對,就像你會怕如果你碰她一下她會碎那樣。
Well, that plays right into my wheelhouse. -Good, good. You kids have fun tonight.
哦,這我還蠻擅長的。好,好的,你倆今晚玩好啊。
Thanks, Leonard. What is that thing anyway? -You don't know what this is? -No. -Good. Get out.
謝了蘭納德。那東西到底是啥?你不知道這是什么?不知道。好的,滾出去。
Be afraid of Penny. Nice. Very crafty.It wasn't bad advice. It's just wasn't particularly helpful.
要害怕佩妮,不錯哦,相當狡猾。這建議也不是攪局,只是沒有那么有用而已。
For what it's worth, my mother says that when we deceive for personal gain, we make Jesus cry.
不管怎樣,我媽媽說過,當我們為了個人利益去騙人時我們會把耶穌弄哭的。
All right, what if we use this two-inch PVC to reinforce the center cross-support?
好的,如果我們用這兩英尺的聚氯乙烯來改造中心支撐結構怎樣?
No good. It might work for the Japanese and the Americans, but have you seen the size of the Russians they got up there?
不行,那可能會對日本人和美國人有用,但你見過他們弄上去的俄羅斯人的塊頭嗎?
This thing has to hold up against a hearty potato-based diet.
這東西得能撐住一餐豐盛的土豆大餐。
I feel terrible. -Maybe if you were helping, you'd feel better about yourself.
我感覺很糟糕。如果你能幫忙的話可能你會感覺好一點。
I deliberately tried to sabotage Stuart's date with Penny.
我故意破壞斯圖爾特和佩妮的約會。
Of course you feel terrible. You completely screwed up your karma, Dude.
你當然會感覺很糟糕啦,因果輪回要糟報應了老兄。
You don't really believe in that superstition, do you? It's not superstition. It's practically Newtonian.
你不會真的相信那鬼話吧?這不是迷信,這其實是在信仰牛頓(牛頓也是神學專家)。
For every action, there's an equal and opposite reaction. Leonard pretends to be a friend and acts like a two-faced bitch.
對于每個動作都有一個平等的對立的反應。蘭納德假裝是朋友,而實際上則是個兩面的賤人。
Therefore, he is reborn as a banana slug. It's actually a very elegant system. You know, what goes around comes around.
所以他會轉世投胎成一個香蕉蛞蝓。這其實是個很好的系統對吧,一報還一報。
Speaking of what goes around comes around...
說到一報還一報...
Okay, look. Instead of trying to reinforce this structure here, what if we just ran another line, bypass it entirely?
好的聽著,與其試著改造這東西的結構,還不如我們扯出一條線來完全回避它。
It won't work. The diameter of the tubing is insufficient. -What if we reposition the collection tank?
沒用的,管道的直徑不夠。那換換集污艙的位置怎么樣?
It won't work. No way to mount it.
沒用的,沒法安裝。
Okay, here's an idea. What if I change my name and go live with my cousin and her husband, Avi, in Israel? -That could work.
好吧我有個主意,我們改名換姓,然后去以色列和我的表親及她丈夫阿維一起住怎么樣?這倒是個辦法。
Morning. Morning. What's up? -Nothing. We just pulled an all-nighter trying to fix a zero-gravity...pasta maker.
早上好早上好,什么事?沒,我們只是在熬夜修一個零重力...意粉機。
I'm gonna make a coffee run. Do you want any? No, thanks. I have coffee.
我正要去煮咖啡,你要嗎?謝啦,我自己有。
Great. So how'd it go with Stuart last night? -I really don't want to talk about it.
好的,昨晚跟斯圖爾特怎么樣?-我實在不想談這件事。
Yeah. Right. Sure. But The thing is, before you guys went out, I spoke to him and...-I said I don't want to talk about it.
是啊沒錯,當然,但是呢,你們出門之前我倆有過談話...我說了不想談。
I just...I kind of...-Leonard, What goes on between me and Stuart is none of your business. So just leave it alone, okay?
我只是...有點...我倆的事與你無關,別八卦了行嗎?
If you want to clean up your karma, go get my freakin' latte.
要想下輩子投好胎,就給我煮杯拿鐵去。
Hang on, I think I've got this. Help me see if we can wedge this little piece of PVC behind the support rod.
等下,我找到了這個,看看能否把這塊PVC楔進載體棒后面。
You're overestimating the tensile strength of the substructure you're building.
你高估了你做的基礎部分的抗張強度。
Sheldon, I know what I'm doing. -If you knew what you were doing, there wouldn't be a space toilet where my coffee table should be.
謝爾頓,我知道自己在干什么。如果你知道,那這放咖啡桌的地方就不該擺著你的太空廁所。
Howard, wait. Why don't you use this instead of the PVC to keep the transverse filter assembly in place?
霍華德等等,為什么不用這個代替PVC來保持橫向濾波器裝配到位呢?
Because this is not a spare part from the space station. This is the thing from the pizza box that keeps the lid from touching the cheese.
這又不是太空站的部件,這是比薩餅盒子里防止奶酪粘在盒子上的。
That what that's for? In India, the lid touches the cheese.
干這個用的?在印度奶酪就會粘盒子啊。
Of course, we also have rampant poverty and periodic outbreaks of cholera, so a little cardboard in our cheese is no biggie.
當然了,印度那么窮還經常爆發霍亂,所以盒子粘上奶酪也不算啥。
Where are you going? Comic book store. -An excellent idea! I could certainly use a break.
你要去哪?漫畫店。-好主意,我也要休息下。
Me, too. Hold on, You can go to the comic book store when man can once again safely poop in space.
我也是。- 等宇航員能安全排便了你們才能去漫畫店。
Why does Leonard get to go? Cause he's upset over his situation with Penny and if I have to hear about it again, I'm going to kick him in his ovaries.
為什么蘭納德能去?因為佩妮的事搞得他心煩意亂。如果他再講一遍我就扁死他。
Thanks for understanding, Howard. I got your back, sister.
感謝理解霍華德。我支持你,好姐妹。
All right, I think we've got a prototype ready to test. Hand me that Tupperware.
好了要模擬實驗一下了,把那塑料盒給我。
That's heavy. -Damn right it's heavy. It's my mother's meat loaf. It's been testing toilets for generations.
好沉啊。當然沉了,這是我媽做的肉餡糕。一直是我測試廁所的道具。
I must say, I think a detailed letter to MIT describing your current circumstances might entitle you to a refund on your master's degree.
容我說一句,如果跟麻省理工匯報下你現在的詳細情況,你的碩士學位就飛鳥。
Okay, simulated zero-gravity human waste disposal test with meat loaf analog in, three, two, one. -Fascinating.
好了,模擬零重力人類廢物處理實驗,放入肉餡糕模擬物,三,二,一!好贊。
What do you think the problem is? -Not enough bread crumbs.
你覺得問題在哪?面包渣太少了。
Hey, Stuart, I need to talk to you. -Sure, what's up?
斯圖爾特,咱倆要談談。-好啊,怎么了?
Well, I think I gave you bad advice about Penny, and I want to apologize. -No, your advice was great.
佩妮的事我幫倒忙了,我想道歉。不,你的建議挺好啊。
It was? Yeah, going slow really worked.You're kidding. Never worked for me.
啊?是啊,慢慢來很管用。開玩笑吧,在我身上就不管用。
Yeah,last night at dinner, I did what you told me. I went really slow, I kept my distance, and two bottles of wine later, we were making out in my car.
昨晚吃飯時我按你說的做了,放慢速度,保持距離,兩杯酒下肚我倆就去車里嘿咻了。
Wine? I didn't say to give her wine.It doesn't matter, that's where it all went to hell.
酒?我沒說給她喝酒啊。這不是重點,糟糕的事才開始。
During the kissing? What did you do, sneeze in her mouth? I did that to a girl once.
接吻時很糟糕?在她嘴里打噴嚏了?我對別的姑娘那樣過。
No, everything was good and really hot. And I said, Oh, Penny, and right where she was supposed to say, "Oh, Stuart," she said...your name.
沒,都挺好,挺火辣的,然后我說哦佩妮,而她本該說哦斯圖爾特,但她說了...你的名字。
Leonard? -That is your name, right? -Yeah, I know, yeah.
蘭納德?這是你的名字吧?對啊,是我的名字。
I'm sorry. That must've been the last thing you wanted to hear.
不好意思啊,你最不想聽見這個了吧。
It beats, You know I'm a dude, right? Yeah, it was pretty bad. No doubt, no doubt.
還不如說,你知道嗎,我是爺們兒。是啊,糟糕死了。必然的,必然的。
Ok, well. I'm sorry it didn't work out. -Not your fault. -Yeah, how about that?
好吧。不好意思,結果這么糟。不是你的錯。可不是嘛。
Yes, sir, I understand classified. We'll keep it all classified; no anyone has to know but you and me. -What's classified?
是的我明白這是機密。天知地知你知我知。啥機密?
Howard's space toilet. I'll tell you later.
霍華德的太空廁所,回頭慢慢跟你說。
Well, they've deployed our solution. Let's just all hope it works.
他們應用了我們的補救方案,希望起作用。
I don't see why I have to worry. My career is not hanging in the balance. That was a joke. It's funny, because it's true.
不知道我為啥要擔心,又不是我的事業懸而未決。開玩笑呢,很好笑?因為這是事實。
Leonard, could you pass the soy sauce, please?
蘭納德把醬油給我好嗎?
I'm sorry, were you talking to me? -Yeah, I said "Leonard." -Yes, you did, didn't you?
你是跟我說話呢嗎?是啊,我叫的是蘭納德。沒錯嘛,是不是?
What the hell is that? -Meat loaf.
那是什么鬼東西?肉餡糕。
What was it doing on the ceiling? That's classified.
怎么跑天花板上去了?這是機密。
Houston, International Space Station. We have a little situation up here. We'd like to make an unscheduled space walk.
休斯頓這里是國際空間站,我們這有點小狀況,我們要臨時安排一次太空行走。
I.S.S. , Houston. Which crew members would be involved in this C.V.A. ? -Houston, we'd all like to step outside for a few minutes.
國際空間站這里是休斯頓,將有哪些成員出艙?我們都想出艙走走。
I.S.S. , I'm afraid we can't authorize that. Houston, this is more of an FYI call. We are basically out the door.
這將不予批準。其實我們只是通知一下,我們已經被迫出艙了。