日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 訴訟雙雄 > 訴訟雙雄第一季 > 正文

訴訟雙雄第一季 (MP3+中英字幕):第10集 坦那被解雇

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

I just don't understand.

我真搞不懂
Yeah, there's a lot of things you don't understand.
你搞不懂的事情多了
Everyone is wearing a black tie.
別人系的都是黑領帶
You're wearing a gray tie.
就你系了條灰的
This is acceptable at a black tie affair.
雖說這場合要求系黑領飾
There's nothing wrong with the tie that I'm wearing.
但我這顏色也算不上出格
Thank you.
謝謝
You—Yes, please.
您...好的,來一杯
Champagne, sir?
您要香檳嗎,先生
Is it? From the region? In France?
這酒是法國產的嗎
Because if it's not, it's called sparkling wine,
如果不是,那就只能算是汽酒
And I don't really drink sparkling wine.
我可不喝汽酒
Forget it. Forgive him.
算了,別怪他
His parents really wanted a girl. Never got over it.
他父母想生個女孩,他到現在都不能釋懷
Wait a minute. You can taste the difference.
產地不同,味道不同,能嘗出來的
I'm not being a snob.
我沒瞧不起他
Not a snob?
沒瞧不起他
You sound like Frasier's brother.
你那語氣和弗萊澤他弟弟似的
Niles Crane was completely misunderstood.
大家都誤會奈爾斯·克雷恩了
Okay, boys, you don't want me to give you a time-out now, do you?
好了,二位,需要我叫個暫停嗎
Look, I'd be willing to stand in a corner
你要是能打他五十大板
if you agree to paddle his bottom.
我愿意去站墻角
That's hilarious. I'm just saying
真搞笑,我覺得
that if they want us to donate to their charity,
他們要是想讓咱們捐錢
they might as well step it up.
起碼也得有點誠意
You know, make me want to give away my money.
讓我甘愿掏腰包
Your money?
你掏腰包
You're here representing the firm, Louis.
路易,你是代表律所出席的
And we've always been committed to giving back to the community.
而且我們一直都熱衷于慈善事業
Jessica, is that—
杰西卡,那不是...
Tori. Yes, and I owe her a call.
是托莉,我一直都沒聯系她
Excuse me.
失陪
Do I smell like sausage?
我身上有香腸味嗎
No more than usual. Why?
那不很正常嗎,怎么了
Uh, because I'm about to meet the future Mrs. Louis Litt.
我要和未來的路易·利特太太見面了
I had pizza before I came and I just want to
我來之前吃了披薩
make sure I still am not emanating any aroma.
我怕身上會有味道
Oh, you're emanating something.
你身上確實有種味道
It's called pheromones and women find it irresistible.
那叫信息激素,讓女人無法抗拒
Watch this.
瞧好吧
Harvey.
哈維
You remember Tori?
你還記得托莉嗎
Of course. Nice to see you.
當然了,你好
I told Jessica I don't really want to talk shop
我跟杰西卡說,來參加慈善活動的時候
while we're here to support a good cause.
我不想談公事
Well, that's the beautiful thing about a retainer.
預付傭金的好處就在于此
We're always on call when you need us.
我們隨時聽你差遣
So how can we help?
這次有什么要我們出馬
It involves one of our most trusted senior VPs.
這事牽扯到一位威信很高的高級副總裁
Something recently came to light about his past
最近,他過去的一些事被人發現了
and I'm shocked by it, really.
我真的非常震驚
You tell us where it hurts and we'll make it go away.
你就說問題出在哪,我們會解決的
Wait. Wait.
等等
Wait? Yeah.
等等,對
Well, it's just...
只是...
This feels like it's moving really fast.
我覺得我們進度有點快了
I should slow down?
要我慢點嗎
No, I just—I mean, like—
不,我只是...我是說...
I just got out of a relationship and...
我才結束一段感情...
Right.
沒錯
You kind of did too.
你也差不多
I wasn't really seeing anyone.
我之前沒有跟誰約會
You know what I mean.
你懂我的意思
Trevor.
特雷弗
Yeah, Trevor.
對,特雷弗
Right. Trevor.
對了,特雷弗
Yeah, yeah, you're right.
對,對,你說得對
We should slow down.
我們該慢點來
I should make us some tea.
我去泡點茶
You want some tea? Mm-hmm, yeah.
想喝點茶嗎,想
Yeah, let's drink some tea.
好,我們喝茶吧
Thank you.
謝謝
What's the, uh, Harvard Club?
哈佛俱樂部是什么
Oh, it's, uh— it's, like, this clubhouse for Harvard alumni.
就是...就是哈佛校友的俱樂部會所
Yeah, that invite is, uh—
那個邀請函是...
It's for this networking thing for lawyers.
是為了律師之間聯絡感情的
I got it at work.
我在公司拿到的
Hmm, would you go?
你會去嗎
What? Are you kidding me?
什么,你開玩笑
No.
不去
I have a hard enough time pretending at work.
我在公司裝相就夠辛苦了
It's not like I want to enter the lion's den.
還要深入虎穴嗎
Well, if you were gonna go...
如果你要去的話...
And you were gonna take a date—
而你又打算帶個伴去...
It would be you.
肯定是你
I'd love to take you.
我很樂意帶你去
Who's moving too fast now?
現在是誰進展得太快了
Oh, well, that's due to saying all the right things.
這是因為你說對了話
Hey, what's the emergency?
什么事這么緊急
Couldn't find a date to the prom?
沒人跟你去舞會了嗎
We're firing Stan Jacobson.
我們要解雇斯坦·雅各布森
Who?
Senior vice president, Drybeck Accounting.
雷貝克會計事務所的高級副總裁
Our accounting firm? Yes.
我們的會計事務所嗎,沒錯
They're our firm and our client.
他們為我們做賬,我們是他們的律師
How's that possible?
這怎么可能
They signed a conflict of interest waiver.
他們簽訂了利益沖突棄權書
Look at that. He's actually learning how the law works.
不錯嘛,你小子終于懂法了
Acquaint yourself with Drybeck's company charter
熟悉一下雷貝克的公司章程
and Stan's original employment contract.
和斯坦的原始雇傭合同
What'd he do? He lied.
他做了什么,撒謊
He lied? About what?
撒謊,在哪方面撒謊了
Wait, let me guess. He cooked the books.
等等,讓我猜猜,他做假賬了
God, doesn't anyone on Wall Street
天吶,現在華爾街還有人
put in an honest day's work anymore?
能誠誠懇懇地工作嗎
Actually, he's got a stellar record as a senior VP.
實際上,他作為副總的工作非常出色
He lied on his resume.
他在簡歷里撒謊了
Never got his CPA license.
他沒拿到注冊會計師執照
Never even went to business school.
甚至沒進過商學院
He lied about where he went to school
因為他在就讀學校上撒了謊
and now he's getting fired?
就要被解雇了嗎
Drybeck does the books for half of Wall Street.
雷貝克為半條華爾街做賬
Word gets out that a senior staff is a fraud,
如果高級職員是個騙子的事流傳出去
they're gonna start bleeding clients.
他們會損失客戶
We have to do this fast and keep it quiet.
我們得快速低調地解決這個問題
Relax.
放松
That's not gonna happen to you.
這不會發生在你身上
But I would get fired if Jessica found out.
但如果杰西卡知道了,我會被解雇的
Found out what?
知道什么
Just told me he's a virgin.
他剛剛告訴我他是處男
That doesn't surprise me one bit.
我一點不覺得驚奇呢
All in due time, Mike.
該來的總會來,邁克
You have those severance quotes?
你拿到遣散費的報價了嗎
Oh, where you headed, doll?
你要去哪兒,美女
Pearson Hardman to see Mike Ross.
皮爾遜·哈德曼律所,找邁克·羅斯
Uh, he expecting you?
你們約好了嗎
No, I just was gonna drop this off.
沒有,我就是來給他送衣服的
No appointment. I can't let you up.
沒預約,我不能放你上去
Do I look like a terrorist?
我長得像恐怖分子嗎
Do I look like I want to lose my job?
我長得像想丟掉飯碗嗎
Jenny?
珍妮
Rachel.
瑞秋
Hey. You here to see Mike?
你是來找邁克的嗎
Sort of. I just—
差不多吧,我只是...
I was gonna drop this suit off for him.
我本想把這套西裝捎給他
Harvey called late last night,
哈維昨晚打電話找他
some big emergency,
出了什么緊急的大事
And Mike ended up staying the night.
結果邁克一晚未歸
Actually, could you help me out
你能幫幫我嗎
I'm running so late to work.
我上班要晚了
Sure.
沒問題
Oh, my God. Thank you.
我的天,謝謝你
Thanks.
謝謝
Thank you. Okay.
謝啦,沒問題
Oh! And can you tell Mike that I left the key under the mat?
你能告訴邁克我把鑰匙留在墊子下面了嗎
Absolutely.
沒問題
Thank you so much, Rachel.
太感謝你了,瑞秋
You're welcome. You're amazing.
不客氣,你太好了
I'm up. I'm up.
我起來了,起來了
Your girlfriend stopped by.
你女朋友來過了
Dropped that off for you.
給你送這個來了
Girlfriend?
女朋友
You guys move in together already?
你們都搬到一起住了嗎
What? No.
什么,沒有
We—she's not my— why do you care?
我們...她不是...你干嘛關心這個
I don't. What—
我不關心
What was the big emergency last night?
昨晚出了什么重大的急事
Um, Harvey.
哈維
He's firing some big VP from our accounting firm this morning.
他要解雇我們會計事務所的某個大副總
Stan Jacobson?
斯坦·雅各布森嗎
Yeah, why? You know him?
沒錯,怎么,你認識他嗎
No, he was just checking in at reception when I got there.
不,我到的時候,他剛好在接待處登記
Oh, God! I got to change.
天,我得換衣服了
I will let him know that you will be right there.
我告訴他你馬上就到
Thanks.
謝謝
Performance numbers, HR guidelines,
業績數據,人力資源方針
severance quotes, and Stan's in the waiting room.
遣散費報價,斯坦在外面等著呢
Did you sleep here last night?
你昨晚在這兒睡的嗎
I wouldn't exactly call it sleeping.
我覺得那不算是睡
Where'd you get that suit?
西裝哪來的
Uh, Rachel.
瑞秋拿來的
No, I mean Jenny gave it to Rachel downstairs.
不,是珍妮在樓下給瑞秋的
She slept over last night.
她昨晚去我家了
Jenny did, not Rachel.
珍妮,不是瑞秋
Do I really need to be here when you fire this guy?
你解雇他的時候我真有必要在場嗎
You want to learn how it's done, right?
你想了解流程,不是嗎
I read this guy's employment records, Harvey.
哈維,我讀了這家伙的工作經歷
He's smart, talented, loyal.
他聰明過人,才華橫溢,忠心不二
Oh, and you feel bad for him.
你為他感到難過
I'm shocked.
真讓我震驚
Where's my smoking gun?
我要的鐵證呢
Background check that confirmed Stan lied about his credentials.
能證明斯坦在文憑上撒謊的背景調查
It never came through.
沒拿到
On it.
這就去
Come in, come in.
進來,進來
Um, could you help me with something?
你能幫我個忙嗎
I need to get this fax for Harvey and it's—
我要幫哈維拿到一份傳真
Good morning.
早上好
Good morning. He needs a—
早,他需要...
You can tell, can't you?
你能看出來,對吧
I bet you everybody can.
我敢說大家都能看出來
Tell what?
看得出什么
You...wax your eyebrows?
你,修過眉毛了
I was with the most beautiful woman last night.
昨晚我和最美的女人共度良宵了
She wax your eyebrows?
她幫你修眉毛嗎
We did a lot of things last night
昨晚我們做了很多事
and waxing wasn't one of them,
但沒修過眉毛
if you know what I mean.
不知你是否明白我的意思
Oh, god.
天吶
That's great. I'm here to ask—
太棒了,我來是想問
Her name's charisse and we have so much in common.
她叫查麗絲,我們有很多相似之處
And Mike, there was like this—
邁克,這種感覺
There was like this, "Mmm."
感覺太美妙了
Like a "Mmm."
爽翻了
Like a chemical thing would happen
當我們身體接觸時
when our bodies would touch.
產生了化學反應
No, I really don't want to have this conversation with you.
不,我不想和你討論這個問題
Oh, come on. We're both guys, right?
行了,我們都是爺們,不是嗎
Little locker room talk around the office.
在辦公室討論點私事
I mean, that creates a little male bonding.
就當是哥們之間促進感情
That's crazy. I just heard my name.
太詭異了,我好像聽到有人喊我
Did you hear that? Someone's calling me.
聽到嗎,有人在叫我
I'm gonna— just one second, okay?
我要,我去一下
He's probably still a virgin.
他八成還是個處男
Mr. Jacobson, hi.
雅各布森先生,你好
Mike Ross, Harvey's associate.
邁克·羅斯,哈維助手
So sorry to keep you waiting.
抱歉讓你等那么久
Just gonna be a couple more minutes, okay?
我馬上就來,好嗎
Okay, great. Thank you.
很好,謝謝
Yes, I hear you.
是的,我聽到了
Your office couldn't find a copy.
你們公司找不到當時的復印件了
Can you tell me the name of the security firm
那能告訴我你們一般都找哪家保安公司
you guys used to do the background check?
來做背景調查嗎
Okay, great.
好的,很好
Nope. That's great.
不用,很好
I found the number myself. Thank you.
我自己找到電話號碼了,謝謝
Sally, yes.
莎莉,是的
This is Mike Ross for Pearson Hardman.
我是皮爾遜·哈德曼律所的邁克·羅斯
I'm calling regarding
我打電話來是想
a background check you guys did.
詢問一下你們之前做的背景調查
Sure.
當然
You could refuse to cooperate,
你可以拒絕透露任何信息
but then you would be wrong.
但你可能會因此闖禍
Sally, hold on one minute.
莎莉,稍等片刻
Yeah?
No. Stan is going to be there in two minutes.
不,斯坦兩分鐘后就到
He's in the bathroom. Okay.
他去廁所了,好的
Sally, you there?
莎莉,還在嗎
Let's do this.
這樣吧
I'm gonna fax you the subpoena
我現在把我手上的傳票
that I'm holding in my hand right now
傳真給你
And you can show that to your boss and then we—
給你們老板看一下,然后...
Great.
太好了
Let me send you my fax number now.
我現在把我的傳真號碼發給你
Nice.
很好
Stan.
斯坦
We ready?
我們可以開始了嗎
Yes. I'm sorry about that.
是的,我很抱歉
No worries.
沒關系
I know you, by the way.
順便說一句,我認識你
7611053
7611053.
Your employee code.
你的員工編號
See, I remember everyone that way.
每個人在我腦子里都是一串號碼
Anyway, you are taking me to see harvey.
好了,你要帶我去見哈維吧
I have been dying to meet him.
我等不及了
Why is that?
為什么
His balls.
他的球
His autographed ones. I'm a huge baseball fan.
他的明星簽名棒球,我是個超級棒球粉絲
Right. Really?
沒錯,是嗎
Oh, yeah, yeah. No.
當然了
If I wasn't an accountant,
如果我不是會計的話
I would be a major league scout.
我肯定會成為大聯盟球探
I can tell you anything you want to know
我只要看一眼相關數據
just by looking at somebody's numbers.
就能知道他的底細
For instance, slugging percentage
比如,看一眼擊球次數
versus strikeouts during spring training—
再對比下春訓三振出局次數
Do you want to walk and talk maybe?
邊走邊說如何
Stan Jacobson.
斯坦·雅各布森
Mr. Specter, it is a pleasure.
斯佩克特先生,見到你很高興
Stan, it's nice to meet you.
斯坦,很高興見到你
Has Mike alr—Oh, my god!
邁克是不是,我的天
Oh, my god! Is that them?
我的老天,是它們嗎
Oh! Jeter.
哇,基特
Hank Aaron.
漢克·阿倫
No way! Maris?
不會吧,馬里斯
That's not number 61, is it?
那不是61號球吧
No, but it was signed by Tracy—
不是,但上面的簽名是特雷西
Stallard.
斯塔勒德
Big baseball fan.
超級棒球迷
Stan, why don't you have a seat over here?
斯坦,過來這邊坐吧
Why don't I get us some waters?
我去倒些水吧
Sorry.
抱歉
I get talking about baseball, I cannot stop.
一說到棒球,我就停不下來了
I know how valuable your time is.
我知道你的時間很寶貴
I do do the books.
我查賬非常專業
And speaking of which, your assistant tells me
說到這個,你的助手告訴我
you wanted to go over something from your last audits.
你想再核查一下你上一次的審計結果
I could really use a water.
我還是去倒水吧
Stan, we're not here to go over any accounting business.
斯坦,請你來不是要讓你來查賬的
You're here because you're being let go.
而是要解雇你
What?
什么
It's not gonna feel that surprising
知道原因后
when you understand why.
你就不會這么吃驚了
The firm looked into your background recently.
你公司最近調查了你的背景資料
They know you lied about passing the CPA exam.
他們查到你根本沒通過注冊會計師考試
You were hired because of your outstanding credentials
他們雇傭你是因為你出色的證書成績
And the reality is they never existed.
而事實是,你根本沒拿到證書
I've been there for nine years.
我已經在那工作九年了
My work has been nothing but—
我的業績都不算了嗎
I mean, why would this even matter now?
證書有那么重要嗎
You have been committing fraud your entire career.
你的整個職業生涯都在謊言中渡過
The liability it presents—
由此帶來的后果...
No! I don't accept this.
不,我不接受這個
Okay, take a deep breath.
好吧,深呼吸
Once you go over the severance numbers,
看一下遣散費的數目
you'll see that we've been more than fair.
你就知道我們的決策是相當公平的
Fair?
公平
You think this is fair?
你覺得這樣公平嗎
We understand how difficult this must be, Stan.
我們知道你很難接受,斯坦
How you must feel right now.
我們理解你現在的感受
You have no idea what I feel right now.
你們根本無法體會我此刻的心情
Just so I'm clear—
讓我確認一下
You're not denying what we're presenting you with?
你不否認我們對你的舉證嗎
You mean that I lied back
你是說雷貝克雇傭我的時候
when Drybeck hired me?
我對他們撒謊了嗎
No.
是的
But I'm not some scam artist either.
但我也不完全是個騙子啊
I did go to college.
我確實上過大學啊
I just couldn't afford to graduate.
我只是付不起學費,輟學罷了
No one ever questioned it before
因為我在數字方面的突出才能
because I'm that good with numbers.
從來沒人懷疑過我
Then they find out all of a sudden.
然后就一下子東窗事發了
They didn't.
他們不是一下子發現的
This background check is five years old.
這份背景調查是五年前的了
What?
什么
That doesn't make sense.
這說不通啊
Is this the original?
這份是原件嗎
Yeah.
是的
So Tori knew all this time?
這么說托莉一直都知道
This is the same thing that happened to Paula.
寶拉之前也是這個下場
Who? Paula.
誰,寶拉
Discovered some undisclosed income,
她發現了一些私密收益
the books weren't adding up, she brought it to me.
卻沒記在賬本上,她跟我說了這件事
The next thing I know, she is gone.
緊接著,她就被辭了
I asked Tori about it,
我問過托莉這件事
then I start getting shut out of meetings.
然后我就被踢出公司會議了
They're trying to hide something
他們有不可告人的秘密
and they're firing me so they can.
所以要除掉我這塊絆腳石
Where are you going?
你要去哪兒
I'm not signing some agreement.
我不會簽任何協議
Are you kidding me?
給我聽清楚了
I'm getting railroaded!
我會揭發他們的
Should I go after him? No.
要我去追他嗎,不用
You've done enough already.
你做得還不夠多嗎
So you let him leave?
你就這么讓他走了嗎
Physically restraining someone is not in my job description.
強制拘留不屬于我的工作范疇
What about your associate,
那你的助手呢
the one who shared the background check?
泄露了背景調查資料的那家伙
That was a confidential internal document.
那可是內部保密文件
Stan should have never seen it.
斯坦根本不該看到
Why did you even have it?
你們又是怎么得到的
You didn't expect us to fire him without proof, did you?
你也知道我們不可能無憑無據開除他
Tori's right. Stan shouldn't have seen it.
托莉說得對,斯坦不應該看到文件
Then I'm guilty of being thorough.
那你們是怪我做事太仔細了
I still don't understand why you haven't told us the whole truth.
我還是不明白,你為什么不告訴我事情的真相
I mean, if you knew five years ago,
如果你五年前就查過他背景
why'd you make it sound like this is something recent?
為什么還要搞得像是最近查的
Because it only came to my attention two days ago.
因為這事兩天前才引起我的注意
Then who ordered the background check?
那又是誰讓做的背景調查
It's routine. You check with human resources.
這是人力資源部的例行公事
Is it routine for human resources
人力資源部還負責
to keep something from the ceo for half a decade?
向總裁隱瞞事實長達五年之久嗎
What are you insinuating?
你這話什么意思
I think what harvey is saying is given
我想哈維是想說
how quickly we tried to accomplish this,
我們想盡快處理好這件事
some of the details might have gotten lost.
可能被忽略了某些細節問題
What was also lost is that Stan never signed the severance package,
你們還忘了,斯坦還沒簽離職補償協議
which included the confidentiality agreement,
包括里面的一份保密協議
Which means if he decides to make waves,
他一旦想要把事情弄大
the whole point of avoiding negative publicity—
我們之前所說的避免公司形象受損就...
Harvey will track down Stan
哈維會找到斯坦
and make sure that he signs the severance package
確保他今天就會簽署離職補償協議
and the confidentiality agreement today.
和保密協議
You have my word.
我保證
Thank you.
謝謝
Of course.
愿意效勞
It's allight, Tori.
沒事的,托莉
She's lying.
她在撒謊
She knew about Stan.
她知道斯坦的背景
She's known for a long time.
很早就知道了
And that matters to us why?
這關我們什么事
Because she's taking advantage of us.
她在利用我們
We are being manipulated into firing
我們無緣無故幫她解雇員工
one of her employees and told not to ask questions.
還不準問問題
Well, I have questions.
我問題可多著呢
And the answer is ten.
答案是1000
As in $10 million per year,
雷貝克公司每年為我們公司
the amount of business Drybeck generates for this firm.
謀得1000萬的利潤
Which means you have to finish what you started.
所以你得妥當處理此事
Find Stan and get him to sign those documents.
找到斯坦,說服他簽署那些文件
And as far as I'm concerned,
我個人認為
that little associate of yours is to blame for all of this.
你的助理要為這事負責
That was an honest mistake.
那是無心之過
He knowingly revealed the client's confidential document.
他明知那是客戶的機密文件,還泄露了出去
That is not a mistake.
那不叫失誤
How many more chances are you gonna give that kid?
你還要給那孩子多少次機會
Oh, I didn't realize we were keeping score.
我不知道我們還計分呢
But if that's the case, I still think he's coming out ahead.
就算這么說,他也還是遙遙領先
Whatever you're doing, stop.
停下你手中的活
Wait, you're gonna want to see this.
等等,這個你會感興趣的
Paula O'Neil, the former Drybeck employee that Stan mentioned,
寶拉·奧尼爾,斯坦提到的那個雷貝克前雇員
she filed a wrongful termination suit
她控告公司不正當解雇
that mysteriously went away.
事情神秘地不了了之
Really? Let me see that.
是嗎,我看看
Come with me.
跟我來
Wait. Do you not think something funny's going on?
等等,你不覺得這里面有貓膩嗎
You know what? Here's what I think is going on.
告訴你,我覺得現在的情況是
You're sympathizing with Stan because you think he's you.
你同情斯坦,覺得你們同命相連
That doesn't mean that—
那也不代表...
You need to learn something from what just happened,
你要從剛剛發生的事中吸取教訓
not the least of which is how anyone,
最起碼也該明白,任何人
no matter how valuable, can be let go.
不管多么有價值,都可能被解雇
I can chalk up what happened with Stan
我可以把跟斯坦發生的小插曲
to youthful exuberance, but Jessica can't.
歸咎為你年輕氣盛,但杰西卡不這么想
So if you want to work here, you better go home now,
你要是還想在這兒工作,現在就先回家
because if she sees you— Wait, wait.
她要是見到你,慢著
Is she gonna fire me?
她要解雇我嗎
This habit of you empathizing with every client,
你對每個客戶都同情心泛濫的習慣
it's not getting you anywhere.
對你沒有好處
You want to work in this firm?
你想在這家公司工作
You need to deal in facts, evidence, information that can hold up.
就得學會只和可靠的事實,證據和信息打交道
That's what a real lawyer does.
這才是真正的律師的做法
Stan.
斯坦
Did you follow me here?
你跟蹤我到這兒的嗎
Doesn't take a sleuth to figure out
不用猜都知道
that your next step would be to see another lawyer.
你下一步要再找個律師
Bopal and Williams.
鮑珀·威廉姆斯律所
They're a good firm. Not the friendliest bunch.
這公司不錯,不過不太友好
They called you.
他們給你打電話了
That is against lawyer-client privilege.
那可違反律師委托人保密協議
No one's breaking any laws, okay?
沒人違反什么
My assistant has a network of other assistants
我的助理與其他的助理間有聯系
that tell her anything she wants to know,
他們什么都會跟她說
like when someone calls for an emergency appointment.
比如說有人打電話來做緊急預約
You forgot this when you left.
你走的時候忘拿這個了
I said I'm not signing anything.
我說了我什么都不簽
It's nothing to sign.
不是讓你簽
It's a lawsuit.
這是訴訟
You worked for Drybeck for 9 years,
你為雷貝克工作九年
oversaw 80 clients, filed hundreds of tax returns,
管理80位客戶,做過數百份納稅申報單
and fought 27 audits.
并做過27次審計
Now, in light of your recently discovered fraud,
但鑒于你最近被發現的欺詐行為
all of that can now be called into question.
這些都值得質疑
Therefore, you are being sued for nine years back pay,
因此,我們要追回你這九年的欠薪
plus any expenses incurred to mitigate the damage you've done.
外加為彌補你的過失所消耗的經費
This is—
那...
This would bankrupt me.
那會讓我破產的
Or you can take what's behind door number two.
或者你可以走第二條路
It's Aberdeen. Who?
是因為阿伯丁,誰
It's not a "who." It's a "what."
那不是個人,而是家公司
Drybeck is doing business with them
雷貝克在和他們做生意
and I think that's where the problem lies.
我覺得問題就出在那兒
You don't get it, okay?
你不懂
I'm only leaving with one of these,
你只有這兩條路
and if it's the lawsuit,
你要是想上法庭
the first thing your friends upstairs
你樓上的朋友
are gonna ask you for is a big, fat retainer.
首先就會讓你付一筆高額聘金
And when you tell them
而等你告訴他們
that Harvey Specter is the one that's suing you,
是哈維·斯佩克特要告你
you're gonna watch the color drain from their faces.
你就會看到他們瞬間面無血色
Now what would you like to do?
你到底想要怎么做
This is not cool.
這樣可不太好
You leave me in your apartment all night
你整晚把我扔在你的公寓
and say you're gonna be right back.
還說你會馬上回來
You don't even thank me for dropping off your suit.
我去給你送西裝你都不謝謝我
I had a bad day, Jenny.
我今天不順利,珍妮
So you couldn't call me?
那你就不能給我打個電話嗎
I almost got fired, okay?
我差點被炒魷魚了
What happened?
怎么回事
It—it's not worth explaining.
沒什么好說的
Okay. I need to find evidence
好吧,我需要找到證據
that our accounting firm is up to something,
證明我們的會計事務所圖謀不軌
so I found this woman who filed a wrongful termination suit
我找到了一個控告他們不正當解雇的女人
against them, but then she referred me to her lawyer.
但她讓我去找她的律師
Did you call them?
你找過了嗎
Yeah, but they're this huge firm.
找了,可他們是家大事務所
Unger and Macy.
安格·梅西律所
They wouldn't take my call.
他們不接我電話
Why not?
為什么
There's a confidentiality clause in the settlement, for one.
首先,和解條件里有保密條款
So?
那又如何
So it means that they can't share details like that.
這就意味著他們不能泄露那類信息
You know, I thought all lawyers secretly shared that stuff.
我以為這些事律師都會私底下交流呢
You're all in the same club, right?
你們都去同一家俱樂部,不是嗎
What? That's not a dumb thing to assume.
怎么了,這么想也不算傻吧
No, no, no, no.
不不不
That's not dumb at all, because...
一點也不傻
Unger and Macy have almost as many Harvard grads
安格·梅西律所的哈佛畢業生人數
as we do, which means—
跟我們差不多,這就是說...
They're gonna be at the mixer tonight.
他們也會去今晚的聯誼會
And there are two things that lawyers love to do.
而律師最愛做兩件事
Drink and talk.
開懷暢飲,高談闊論
Hi. Hi.
你好,你好
Uh, Mike Ross, class of 2011.
我叫邁克·羅斯,2011屆畢業生
Ross.
羅斯
Sorry, I don't have you on here.
抱歉,你不在名單上
Do you have your I.D.?
你帶身份證了嗎
I can n it through the computer.
我可以在電腦里查一下
Uh, my Harvard I.D.?
我的哈佛證件嗎
What did you say your name was again?
你說你叫什么來著
Michael Ross of Pearson Hardman.
皮爾遜·哈德曼律所的邁克·羅斯
Boy, you think they ask Harvey
天啊,你說哈維來時
for his I.D. when he comes to this place?
他們還會查他的身份證嗎
Harvey Specter?
哈維·斯佩克特
You work with Harvey Specter?
你跟哈維·斯佩克特一起工作嗎
Uh, yeah, yes.
是的
I'm his associate.
我是他的助理律師
I can call him if you like.
如果你需要,我可以給他打個電話
Just don't tell him I gave you any trouble, okay?
不要告訴他我給你帶來了不便,好嗎
Welcome.
請進
Thank you.
謝謝
Oh, God. I'm never gonna survive this.
天吶,我肯定會死得很難看
Deep breaths. You'll be fine.
深呼吸,不會有事的
I saw the signed severance papers on my desk.
我看到我桌上簽好的離職補償協議了
Thank you. I also left word for Tori.
謝謝,我給托莉也留言了
Yes, we spoke.
我知道,我們通過話了
She's relieved, but I wouldn't go so far
她如釋重負,但我不敢說
as to say completely forgiving.
她完全原諒我們的過失了
You ever heard of Aberdeen Solutions?
你聽說過阿伯丁咨詢公司嗎
Drybeck listed them as a consultant firm.
雷貝克把他們列為顧問公司
They bill us every month for their management services.
他們每月向我們收取管理業務費用
Okay.
怎么了
What does that mean?
這算什么費用
Check with accounting. I did.
去跟會計查查,查了
They can only tell me how much we pay them,
他們只能說我們付了他們多少錢
so I called Aberdeen directly.
所以我直接打給阿伯丁
It's an automated answering system.
接電話的是自動答錄系統
I left six messages. No returns.
我留了六條信息,毫無回音
Stan mentioned it.
這是斯坦提到的
Something just doesn't feel right.
事情有些蹊蹺
Are you saying you want to investigate our client?
你的意思是要調查我們的客戶嗎
They're also our accountants.
他們還是我們的會計
And Tori is also a friend.
托莉還是我的朋友
Harvey, if you got caught—
哈維,如果你被抓到...
I wouldn't get caught.
我不會被抓到
I am explicitly telling you not to do this.
我很明確地告訴過你,不要這么做
Well, then I'll let you know what I don't find
那我會向你匯報我沒做調查之后
after I don't look into it.
所沒查到的證據
Hey, should we get the rest of the 2010 grads
我們是不是該把其他的2010屆畢業生
with us for a pic?
都找來照張相
The rest? This is 2011. No way.
什么其他人,這是11屆畢業生合照
Isn't he from the 2010 class?
他不是10屆的嗎
No, no. I was 2011.
不,不,我是11屆的
You're not with us.
你不是我們班的
Yeah, Rudy... It's Mike.
是啊,魯迪,我是邁克啊
You know, we— we hung out a bunch.
我們常一起出去呢
Where?
去哪
Oh, you know what?
你猜怎么
Maybe I'm thinking about somebody else.
我八成是把別人記成你了
Sorry about that.
抱歉
Has anyone seen that guy here before?
有誰見過那個人嗎
I'm not having any luck.
我很不走運啊
Wish I could say different, love.
真希望能給你點好消息
But it's been a potter's field for me too.
可惜我這邊也是毫無收獲
What? You get to pretend to be someone else.
什么,你能裝成另一個人
I wanted to try. It's fun.
我也想試試,挺好玩的
Accent? Hmm.
裝英國腔啊
Okay, I'll stop.
好吧,我不鬧了
What?
怎么了
You're amazing.
你真是不可思議
And that's Brian Jennings.
那位是布萊恩·簡寧斯
Who's Brian Jennings?
布萊恩·簡寧斯是誰
I saw his face on Unger and Macy's website today.
我今天在安格·梅西律所的網站上看到他了
What are you waiting for? Go.
你還等什么,沖啊
Hi.
你好
Ten days for public exposure.
公共場合不當暴露監禁十日
Next time you need a bathroom in Times Square,
下次你去時代廣場感到內急
go into a hotel.
上旅館找廁所
Five-minute recess.
休庭五分鐘
Harvey.
哈維
Long time, Anthony.
好久不見,安東尼
You keep company with the high rollers on Center Street.
你總跟中央大街上的款爺們為伍
What are you doing down in night court?
屈尊來我這夜間法庭干什么
I need a favor.
我需要你幫忙
What kind of favor?
什么樣的忙
One that requires access to sealed court documents.
我要看封存的法庭文件
Can it wait till tomorrow?
能等到明天嗎
I got this backlog of case—
我這里有積壓案件...
When you came to me two years ago in the middle of the night,
你兩年前大半夜來找我
did I tell you it had to wait till tomorrow?
我讓你等到第二天了嗎
My chambers.
去我辦公室
So...this is quite a surprise.
真沒想到啊
Who'd ever think that you and I would on a double date?
真想不到我們也會雙重約會
Excuse me? Oh, come on.
什么,別裝了
You had to notice when you walked in the room.
你一進屋就注意到了吧
She's absolutely gorgeous.
她絕對驚為天人啊
And she's completely infatuated with your girlfriend.
而且她非常喜歡你女朋友
Come on.
來吧
Come on, I'll introduce you to her.
來,我介紹你們認識
Charisse, honey...
查麗絲,親愛的
Uh, this is one of my associates, Mike Ross.
這是我們一位助理律師,邁克·羅斯
Oh, so nice to meet you.
見到你很高興
And I'm in love with your date.
我愛上你的女朋友了
Seriously.
真的
She's just been telling me about her work with monkeys.
她剛剛在跟我講她工作中接觸到的猴子
It's fascinating.
聽著真有趣
So really, they're as smart as us?
他們真的跟我們一樣聰明嗎
Oh, smarter.
比我們聰明呢
I never had a chance with him.
我沒機會跟他說話
I need to use the ladies' room.
我得去趟洗手間
Would you excuse me?
失陪一下
Monkeys aren't smarter than humans, sorry.
猴子不比人類聰明,抱歉
That depends on which humans you're talking about, I guess.
那要看是跟誰比了
What? Huh?
什么,什么
Name of case and rough date?
案件的名稱,大體日期
Aberdeen versus Paula O'Neil,
寶拉·奧尼爾起訴阿伯丁公司
say six months ago.
大概半年前
Oh, let's see.
我查查
Says here that they were listed as a subsidiary of Drybeck
這里寫他們是雷貝克的附屬公司
in a wrongful termination suit.
訴訟內容為不當解雇
That's it. That's what I'm looking for.
就是這個,我找的就是這個
I can't print this out. I'll get tagged.
我不能打印出來,會被追蹤到
Come around. Take a look.
過來自己看
Is that what you're after?
你找的是這個嗎
Yeah, that's it.
沒錯,就是這個
But what's that?
這是什么
That links to another court filing in relation to Aberdeen.
這是與阿伯丁相關的另一個法庭檔案的鏈接
Click on it.
點開看看
Says here that they filed for dissolution...
寫著他們申請解散了
earlier today.
就在今天早些時候
The whole company?
整家公司嗎
That's what it says.
白紙黑字
They're officially shut down.
他們正式歇業了
I'm gonna need one more favor.
我還得請你再幫個忙
I think it's great that you found someone
我覺得你能找一個不在法律界
not in law who works out in the real world.
而在外面真實世界里工作的人很好
Why do you say that?
為什么這么說
Because I'm stuck in a suit all day
因為我整日西裝革履
or an office or a courtroom.
不是在辦公室就是在法庭
I think it'd be nice to be in nature.
我覺得能回歸自然是件好事
Don't you, Mike?
你說呢,邁克
Well, I love that you're a lawyer.
我很喜歡你律師的職業
In fact, I'd love to see where you work sometime.
事實上,我哪天還想看看你工作的地方
You would?
你真的想去
I'm not feeling so well all of a sudden.
我突然有些不舒服
No. Yeah.
不是吧,是啊
You think we can go?
你覺得我們能走嗎
Yeah. Right now?
行啊,現在就走
Now. Yeah.
現在,行啊
So great to meet you. Lovely to meet you.
認識你很高興,你也是
Have good night.
好好玩
Okay, why didn't you do that sooner?
你怎么不早用這一招
Because... I had to get this first.
因為...我先去搞定這個了
That's the guy, right? From the firm.
就是那個公司的人的吧
That's his employee I.D.
是他的雇員證件
He gave this to you? No, I stole it.
他給你的嗎,我偷來的
What?
什么
Listen, you could spend all night trying to get to the guy
聽著,你可以花一晚上功夫跟他套近乎
or you could just go into his firm yourself and look.
或者你干脆自己去他公司找找看
Come on.
走吧
Let's go.
我們走
Yeah, I can barely keep my eyes open myself.
我眼皮也打架呢
Filing briefs sucks.
填寫簡報真煩人
You actually came.
你還真來了
You must be Harvey Specter.
你就是哈維·斯佩克特吧
"Joe," was it?
你是喬吧
Your friend fill you in on the deal that's on the table?
你朋友跟你說明白我的條件了嗎
Let me just get it straight.
讓我直接說重點吧
You caught him rifling through some files,
你抓到他翻看一些文件
and in lieu of calling the police,
你不去報警
you want me to pay you off?
卻想讓我花錢擺平嗎
I never said that.
我可沒這么說
He did.
他說的
Oh, that's great.
真高明
This way, if I level a charge of extortion,
這樣的話,如果我告你勒索
it's hearsay, huh?
也沒有證據,對嗎
Ten years working for a law firm,
在律所工作十年
you learn a thing or two, which is good,
也能學會一兩招,這是好事
'cause you sure as hell don't make a lot of money doing it.
因為我這工作掙錢可不多
Somehow I think you're getting by fine.
我倒是覺得你過得還不錯
Just saying, on the level you guys play at,
我只想說,你們那個段位的人交手
espionage happens all the time, which is why I know
間諜活動也是常有的事,所以我知道
you'll do anything to protect your secrets.
你會不惜一切代價保護自己的秘密
Well actually, Joe Speena, of 2561 Clover Lane,
實際上,家住皇后區,阿斯托里亞
AsToria, Queens, I think we all would.
苜蓿巷2561號的喬·斯皮納,我們都一樣
Like those tax returns you filed jointly for the last six years
比如說你過去六年里,你和妻子合報納稅單
while no longer living with your wife.
其實你和她早已經分居了
You know, the IRS can destroy you for that.
為這事,國稅局能毀了你
You think you're the first person to try to extort me, Joe?
你以為你是第一個想勒索我的人嗎,喬
'Cause that's the level I play at.
這才是我的段位
Now...you're a security guard
你是個保安
Who likes to take risks.
卻甘冒奇險
I like that.
這我欣賞
So here's what we're gonna do.
所以我們這么辦
This here's a generous donation
這里是給小喬伊的少年棒球賽隊的
to Joey Junior's little league team.
一筆數目可觀的捐款
Now, if it gets to them, it gets to them.
這錢或許會到他們手上
If it doesn't, it doesn't.
也或許不會
But the next time we talk,
不論怎樣,下次我們再見面
it's gonna be me who wants a favor.
會是我要你幫忙
Officer.
長官
Do I really need to pay you back?
我還真要還你錢嗎
Let's start with an explanation.
不如你先解釋一下
You said I needed to find evidence,
你說我得去找證據
So I went to find some.
我就去找了
By breaking into another law firm?
闖入另一家律所去找嗎
Is that really worse than paying off a security guard?
這真的比賄賂保安還差勁嗎
Okay, first of all, I didn't pay him off.
首先,我們沒有賄賂他
Second of all, if I hadn't paid him off,
第二,如果我不賄賂他
you'd be in jail right now.
你現在就進監獄了
You think I might be right about Stan.
你覺得我對斯坦的看法可能是對的
No, I never said you were wrong.
不,我從沒說過你錯了
I said we needed evidence.
我說我們需要證據
But did you find something?
你找到什么了嗎
Drybeck bought a shelf company 13 months ago.
雷貝克13個月前買了個架上公司
What's a shelf company?
什么叫架上公司
It's a corporation that exists only on paper,
是只存在于法律文件上的公司
so its owners can hide their assets.
以便它的所有者藏他們的資產
Isn't that a shell company?
那不是空殼公司嗎
No, it's a shelf company.
不,是家架上公司
Okay, take a shell company, give it a bank account,
找個空殼公司,給它開個銀行賬戶
credit history, tax returns,
建立信用記錄,納稅申報單
and let it season for years on a shelf.
然后將它束之高閣,靜靜等待多年
Someone buys it, sloth their name into it,
有人買下公司,就更名易主
and they walk away with an established corporation
買家能拿走一個建立好的公司
with a preexisting history.
而且還有先前的記錄
Anyone looks any closer,
有人來查
they shut it down and do it again.
就關掉公司,卷土重來
That's legal?
這不違法嗎
Shelf companies are legal.
架上公司是合法的
I'm guessing what Tori's doing with hers isn't.
但我想托莉的架上公司干違法的事了
Wait a minute. Is it called "Aberdeen"?
等等,這公司是叫"阿伯丁"嗎
Yeah, I saw it on the top of this list
我在一張名單前面看到的
with 37 other management companies
還有另外的37家管理公司
all related to Drybeck in that wrongful termination suit.
全都和雷貝克那起不正當解雇官司有關
When we get back to the office,
我們回到辦公室后
I want you to find legal precedent
我要你找到法律先例
that will allow us to subpoena the records.
好讓我們能傳喚那些記錄
Okay, on it.
好,就去辦
Do I really have to pay you back?
我真的得還你錢嗎
Every penny.
一分不差
Wait a minute.
等等
How much was in that envelope?
信封里有多少錢
Hey, what are you all doing at my desk?
你們在我的桌子前干嘛呢
Dude, you got to check this out.
伙計,快過來看看
Excuse me. Excuse me.
借過,借過
Is that Louis?
那是路易嗎
Uh-huh. In the lobby.
沒錯,在大廳里
Is this a security camera? A live feed?
這是監控錄像嗎,是實時的嗎
What are you guys doing? No, no.
你們在干嘛,不是的
This is from last night.
這是昨晚的
The guys in security emailed it up to Louis this morning.
保安室的人今早電郵給路易的
And why are we watching it on my computer?
為什么用我的電腦看呢
Well, we're not gonna risk watching it on one of ours.
我們不敢冒險用我們的電腦看啊
And everyone knows your password.
再說大家都知道你的密碼
How does everybody know my password?
大家怎么都知道我的密碼
"Ross999."
羅斯999
How hard is that to crack?
有多難解開啊
Okay, "999" increases the odds of—
好吧, 999增大了...
Oh, shh! Here it comes.
噓,好戲來了
What?
什么
Oh, no.
What did he say to her?
他跟她說什么了
Oh, evidently Louis wants a restraining order
路易貌似要申請限制令
and he needs this asvidence.
所以想用這個作為憑證
What?
怎么了
Uh, um, it—
這...
Okay, listen. Please don't.
聽我說,不要誤會
I came in here and it—
我進來時就...
Look, I—
聽著,我...
Are you okay now?
你還好吧
Louis?
路易
If the message you left was another trick to get me down here...
你的留言如果是騙我過來的花招...
No tricks, I assure you. Come on in.
我保證不是耍花招,進來吧
Stan, I'm Jessica Pearson.
斯坦,我是杰西卡·皮爾遜
Oh, yeah. I know who you are.
我知道你是誰
You said if I accepted the severance agreement,
你說如果我接受遣散和解
there wouldn't be a lawsuit.
就不會鬧上法庭了
Well, there is one,
法庭是要上的
but not against you.
但不是要告你
With you.
是要跟你并肩作戰
We know about Aberdeen.
我們知道阿伯丁的事了
We know what Tori was orchestrating.
我們托莉在搞什么名堂
And with your help, we can expose her.
有你幫忙,我們能揭發她
Why should I help you?
我憑什么幫你
What have you got to lose?
幫了對你有什么壞處嗎
Tell me what you need me to do.
告訴我你要我做什么
What does he have you trying to find this time?
他現在又讓你找什么了
You really want to know?
你真想知道嗎
Uh, I managed to get a look at some files
我曾看到了一些與我們會計事務所
involving our accounting firm.
相關的文件
What's up with our accounting firm?
我們的會計事務所怎么了
They're stealing from us.
他們在偷我們的錢
You know your phone bill?
你想想你的電話費
You have all those surcharges,
有很多附加費用
you have no idea what they mean, but you pay 'em anyway.
你并不知道那些是什么,但你照付不誤
Yeah.
Yeah, well, Drybeck's doing the same thing to us,
雷貝克也在跟我們來這套
Except all their charges are a complete scam.
不過他們的收費完全是欺詐
Pretty sure the phone charges are scams, too.
我確信電話費也是欺詐
Yeah, maybe.
或許吧
So what do you need?
那你需要什么
I need a legal reason to get those files
我需要一個合法的理由去拿到那些文件
without saying I saw those files.
但不能說我已經看過了那些文件
You need them for court or you just need them?
你是需要呈上法庭,還是僅僅需要而已
Why?
怎么這么問
You said you read 'em, right?
你剛說你都看過,是吧
Yeah.
是的
So then you already have them...
那你就已經有了
In here.
在這里
You're right. I do.
你說得對,我已經有了
Yes, so you dictate, I'll type.
是的,你口授,我記錄
What?
什么
You'd actually do that for me?
你真愿意這么幫我嗎
They're stealing from us.
他們偷我們的錢
Person Hardman is my firm too.
我也是皮爾遜·哈德曼的人
Come on.
開始吧
Okay.
好的
With the party of the third part,
關于第三部分的第三方
hereto referred to as Norton LLC—
是指諾頓有限責任公司...
not to subject to any litigation or any claim ...
不受任何可能涉及到的
that might reasonably be anticipated...
訴訟或索賠所限制...
We acknowledge that such appointment is irrevocable ...
我方承認此項委托不可撤銷
and shall be deemed power...
且具有效力...
...lawfully invested with the power to make such contracts ...
合法授權簽署此類合同
or to perform acts from which it may be lawfully implied.
或履行其中適法默示的行為
That's it. Did we get it?
就這些,都記下來了嗎
Saving and wait for it...
在保存,等下
Done.
搞定
What?
怎么
Your mind. It's just— it's amazing.
你的腦子太靈光了
Thanks.
謝謝
What?
怎么
Your mind's amazing too.
你的腦子也很靈光
Oh, thank you.
謝謝
Thank you.
謝謝
Who you calling this late?
這么晚你給誰打電話
She's waiting up for you?
她在熬夜等你嗎
Yeah, I guess you're right. It's pretty late.
你說得對,太晚了
She's probably sleeping by now.
她現在可能已經睡了
I'll just text her.
我給她發短信好了
It's tough to have a relationship with the first year
不管是和律所的新人還是老人談戀愛
or any year.
都很不容易
You just don't have a life.
咱們生活工作不分家
How'd you make it work?
那你怎么解決的
Who said I did?
我也沒有好辦法
It's—it's impossible to have anything long-term
除非能找到一個和自己一樣
unless you find someone that has the same
每周工作80小時的人
80-hour work week and then...
不然感情不可能長久...
That doesn't work either, because they're busy too.
那也沒用,因為對方也會很忙
Yeah, well, I'm not gonna let that be the reason
我不想因為太忙
that Jenny and I don't—
就和珍妮...
What are you two still doing here?
你們倆還在這里做什么
Uh, it's for Harvey. Nothing.
忙哈維的案子,沒什么
Uh, but we're done. Good night.
已經做完了,晚安
Yeah, I'll see you later. Good night.
回頭見,晚安
Bye. Bye.
再見,再見
I'm sure you're aware of this,
這道理你肯定明白
But, um, I'm just gonna remind you anyway.
但我還是要提醒你
Um, this office frowns upon relationships in the workplace.
本公司禁止辦公室戀情
Yeah.
我知道
Oh, god! I'm so sorry.
天啊,真對不起
That's okay.
沒關系
Uh, thank you for last night.
昨晚謝謝你
The typing.
幫我記錄
Of cour—right.
不謝
Absolutely. It was really helpful.
不用客氣,你幫了我大忙
Um, hold on one second.
稍等
Sorry. Hello?
抱歉,喂
I said I needed you in my office.
我剛才叫你到我辦公室來
And I said I was on my way.
我說了馬上到
Save it. Those the files?
省省吧,就是這些文件嗎
Yes, take them, please.
是的,給你
Stan is in my office. Meet us in the conference room.
斯坦在我辦公室,到會議室等我們
Okay.
好的
Sorry to keep you waiting.
抱歉讓你久等了
That's okay.
沒關系
I got your email with a list of other law firms.
我收到了你那封附有其他律所名單的郵件
I respect your effort to make amends
你為了彌補過錯而向我推薦新客戶
by referring new clients.
我欣賞你的誠意
hat wasn't a list for client referrals.
那不是客戶推薦名單
Those are firms you should consider for representation.
那些是你可以考慮聘請的律所
We're no longer your attorneys, Tori.
我們不再是你的代理律所了,托莉
What?
什么
We have no choice really.
我們真的別無選擇
It would be impossible to represent you
既然我們準備起訴你
when we plan on suing you for every penny you've got.
就不可能再為你做代理了
Is this a joke?
開玩笑吧
Aberdeen Solutions.
阿伯丁咨詢公司
Created in June of 2006.
成立于2006年6月
Sold to Drybeck 2010.
2010年出售給雷貝克
Dissolved two days ago.
兩天前解體
Before that, it was Bolton Finances.
它的前身是波頓財務公司
And before that, it was Norton Services,
再往前追溯,是諾頓服務公司
Littleton LLC.
利特頓有限責任公司
Where did you get those?
你從哪里弄到這些的
We know what you did, Tori.
我們知道了你的所作所為,托莉
You couldn't have subpoenaed these files.
你不可能傳召到這些文件
And yet we have them.
但我們還是拿到了
Take a look. They're all there.
看看吧,全都在這兒
And now we have proof. Proof of what?
現在我們有證據,什么證據
Those are all legitimate corporations used for—
那些都是合法的公司,用來...
Stealing money and lining your own pockets.
偷錢裝進你自己的腰包
But don't take my word for it.
你可以不信我的話
Guys?
進來吧
Hello, Tori.
你好,托莉
Yeah, we hired Stan to do a little
我們雇傭斯坦代表我們
independent consulting on our behalf
做了點獨立咨詢
and he's come up with some very interesting connections.
他帶回了一些很有意思的資料
It was easy, even if I don't really have a degree.
這工作很容易,我沒有學位也能勝任
There was that vacation you invited me on last year...
去年假期你邀請我
To your new house in the Bahamas.
去了你在巴哈馬的新房子
A house you bought with money you stole from this firm.
買房子的錢是你從這家公司偷的
My firm.
我的公司
Jessica—
杰西卡
"Jessica" what?
你想說什么
You can't use any of this.
這些文件你不能用
We have attorney-client privilege.
我們簽有律師及委托人保密協議
With Drybeck Accounting, yes.
與雷貝克會計事務所是有保密協議
With the shelf companies? No.
但與這些空殼公司,可沒有
And unfortunately for you,
而不幸的是
You're listed on the shelf companies.
你的名字列在空殼公司上
You stole from me.
你偷了我的錢
You either come clean now
要么現在坦白
or the only time you'll see your children in the next decade
要么往后十年,除了探監時間
will be during prison visiting hours.
你別想見到你的孩子
So I'm gonna get my job back now, right?
那我能回去工作了是嗎
I don't see why not.
沒什么問題
No, Stan, you're not.
不,斯坦,你不能回去工作
What?
什么
Drybeck's going bankrupt after this all shakes out.
在這次劫難過后,雷貝克就要破產了
Even if they don't, they're not gonna hire you back.
就算不破產,他們也不會雇你回去
Why?
為什么
Because you falsified your resume.
因為你在簡歷上造了假
What am I supposed to do now?
那我現在該怎么辦
Well, we just got you more than your severance package.
我們付你的錢,比你的遣散費還多
I suggest you use it to tide yourself over
我建議你用這筆錢做個過渡
till you figure something out.
另謀出路去吧
Stan...Hey.
斯坦
Your best asset is your mind.
你最值錢的資產是你的頭腦
They can't take that from you.
別人拿不走
One little mistake.
只是個小錯誤
You could go back to school, become legitimate.
你可以回到學校,拿個正規文憑
Start over?
從頭來過
I never should have done it.
早知今日,何必當初
Told you they wouldn't catch me.
跟你說了他們逮不到我
What are you looking for, Harvey?
你想要什么,哈維
Positive reinforcement? Nothing major.
要好好獎勵你嗎,不用什么大獎
A trophy, Nobel.
給個諾貝爾獎杯就行
Would your likeness in bronze in the lobby be okay?
在大堂給你塑尊銅像好不好
Bust or life-size?
半身像還是全身像
You did a good thing, Harvey.
你做了件好事,哈維
Well, it wasn't just me, you know?
不光是我一個人的功勞
Well, then I guess I should give the kid
那從現在起
the benefit of the doubt from now on.
我應該相信那孩子了
You should.
的確應該
Well, you'll be happy to know
你聽說了準會高興
That Stan has no idea what he's gonna do with the rest of his life.
斯坦不知道他下半輩子該怎么辦
That doesn't make me happy.
那沒什么值得高興的
Well, what if I tell you I have no idea what I'm doing with mine?
我也不知道自己下半輩子該怎么過了
What the hell are we gonna do when I get caught, Harvey?
要是我被抓住,我們該怎么辦,哈維
You're not gonna get caught.
你不會被抓住
That's your answer?
這就是你的回答嗎
What else is there?
還能怎么回答
Why?
為什么
What?
什么
Hire me. Why would you do that to me?
為什么雇我,你為什么要害我
You mean for you. No, I don't.
是為你好,不,你不是為我好
You made it perfectly clear
你說得很清楚
that you only do things for yourself. So why?
你做的一切都是為了你自己,為什么
You mean the reason why I became a lawyer
你是說我為什么要成為一個律師
or your friend dealt drugs or you used to cheat?
你朋友為什么販毒,還是你為什么要去當槍手
I cheated because I needed—
我當槍手是因為我需要...
You couldn't make money any other way? Bullshit.
你就沒別的法子賺錢了嗎,胡扯
Life is this.
常人的生活平淡無奇
I like this.
而我喜歡高人一等
That's not me.
我不是那種人
Well, if it wasn't me, you wouldn't be here.
如果你不是那種人,就不會在這里
So if you want this to stop, all you got to do is tap out.
所以如果你想結束這種生活,就直接退出好了
Hello.
你好
You're here to see Mike.
你來找邁克
We're gonna celebrate his victory.
我們要慶祝他勝訴了
You know, I actually think that it's a really,
我覺得你來接他下班
really good idea that you've come to pick him up.
是個很明智的選擇
In fact, if I were you, i'd do it a little more often.
如果我是你,就會經常過來
Just all those late nights working with Rachel.
特別是和瑞秋一起加班的日子
What do you mean?
你什么意思
What do I—
我的意思是
Well, come on. You're a smart girl.
得了吧,你是個聰明的女孩
You understand animal behavior.
你知道動物的習性
I think you can figure it out.
你會想明白的
Hey. You ready?
可以走了嗎
Yeah.
走吧

重點單詞   查看全部解釋    
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特權,特別恩典,基本人權,榮幸
vt.

聯想記憶
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 獨立的,自主的,有主見的
n. 獨立

聯想記憶
bankrupt ['bæŋkrʌpt]

想一想再看

adj. 破產的,貧窮的,道德敗壞的,枯竭的

聯想記憶
trophy ['trəufi]

想一想再看

n. 獎品,戰利品

聯想記憶
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假裝,裝作
adj. 假裝的

聯想記憶
severance ['sevərəns]

想一想再看

n. 切斷,分離,隔離

 
den [den]

想一想再看

n. 獸穴,洞穴 v. 穴居

 
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解釋,說明

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 監牢,監獄,拘留所
vt. 監禁,下獄

 
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 執行,運轉,舉行,表演

聯想記憶
?

關鍵字: 美劇 訴訟雙雄

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 邪教档案| 新藤惠美| 九一八大案纪实| 白事专用歌曲100首| 三人越谷文言文翻译| 孤芳岚影| ..k| 星河长明免费观看电视剧| 韩国电影《致命的诱惑》| 40集电视连续剧人生之路| 干了一个月的家具导购| 源代码 电影| 单人头像| 白鹭的简介资料| 山海经动画片全40集免费观看| 赵胤胤个人资料简介| 荡女奇行| 无常电影| 李乃文宋丹丹朱媛媛演的电视剧 | 破·局 电影| 二十以内加减法口诀表| 惊魂| 成全免费观看高清电影大侦探| 超级飞侠 第四季 动漫| 吃什么皮肤白的最快| 林繁男| 在人间在线观看免费完整版| 色女人在线视频| 舌吻小视频| 路易斯·帕特里奇| 王宝强 唐人街探案| 二次元头像少女| 触底反弹电影| 《可爱的小鸟》阅读答案| 《完美无瑕》莫妮卡贝鲁奇| 杨子纯| 破晓东方演员表名单| 我的爱情撞了战争电视剧| 抖音pc端| 湖北卫视在线直播| 帕瓦德奥特曼|