日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 訴訟雙雄 > 訴訟雙雄第一季 > 正文

訴訟雙雄第一季 (MP3+中英字幕):第6集 加布·斯通的調查案

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Harvey, I don't need a perp walk

哈維,我可不想引起游行
or a front page headline.
或是上頭版
I just want the person responsible.
我只要有人對此事負責
Then hand me the deal we just negotiated
那就同意我們協商過的條件
and justice will be served.
你也可以秉公執法了
You know what, if this were anyone else but you,
你知道么,除了你以外任何一個人
I wouldn't even be giving the courtesy of this meeting.
我都不會在這兒跟他禮貌地會面
Becky, we're both benefiting from this.
貝琪,這對我們都有好處
You've got nothing on my client.
你無法追究我的當事人
And I'm gonna help you get the person responsible.
我幫你抓到相關責任人
So why don't we just go do that?
我們何不這么做呢
You better make sure Miss Stone signs this.
你最好保證斯通小姐會簽下這個
Otherwise, we don't have a deal.
否則,這筆交易就不算數了
How long have we known each other?
我們認識多久了
Since you were in the D.A.'s office.
從你進地檢辦公室起
Then you know we'll have a deal.
那你該很清楚,交易必定達成
Talk to you.
再聯系
How'd it go with the department of justice?
司法部那邊怎么樣了
Follow me, you'll find out.
跟我來,你會知道的
I get to sit in?
我可以進去聽了
With your head down and your mouth shut.
只要你低著頭,把嘴閉緊
This isn't a usual--
這可不是通常的...
What are you doing? Quick.
你做什么呢,快
Act like you're telling me something important.
假裝你在跟我說重要的事
I am telling you something important.
我本來就在說重要的事
And then after the injunction,
指令發布之后
You know, both parties decided to reassess--
雙方都同意重新評估...
My god.
我的天
That woman with Rachel,
跟瑞秋一起的那個女人
I took the LSATs for her a couple years ago.
我幾年前替她考過法學院入學考試
If she saw me, she could blow my cover.
她要是看見我,肯定會揭穿我
Oh, really? And how would that go?
真的嗎,那會是何場景啊
"Excuse me, when I was cheating for my LSATs,
"打擾了,我入學考試作弊那次
that was the guy who took the test for me"?
是這個人幫我代考的"
Come on.
拜托
It could go down like that.
很可能會是這樣的
You don't know. People say things.
你不明白,人們就好交頭接耳
Miss stone, correct me if any of this is wrong,
斯通小姐,如果這其中有錯,請糾正我
but you and I both know it's not.
但你我都清楚,這是屬實的
Please address me and not my client,
請與我交涉,而非我的當事人
Mr. Specter.
斯佩克特先生
You mean your client who purchased $10 million
你那買了一千萬美元
In Lunardi Pharmaceuticals
盧納蒂醫藥公司股份的當事人
and then a day later
僅一天之后
word of their FDA approval got out
該公司獲食品藥物管理局批文的傳言就流出了
and the stock shot up to $30 million?
其股票直接拉升到三千萬美元嗎
She purchased that stock for your clients,
她是為了你的當事人買股票的
Burt Kimball and Dean Morello,
伯特·金博爾和迪恩·莫雷羅
based on a tip sheet handed out by your clients.
根據你的當事人散發的內情通報進行交易的
An allegation that tainted their reputation,
這可是會危及他們名譽的抗辯
yet the D.O.J. Looked into it and found nothing.
不過司法部查過了,毫無證據
That doesn't mean it didn't happen.
那也不說明這不是事實啊
I'll turn your client over in person, no handcuffs.
我會親自送你的當事人過去,不戴手銬
It'll be a country club prison.
在鄉村俱樂部監獄
And I'll make sure she's processed
只要她承認
as gently as possible as long as she admits
這筆交易是她的個人行為
that she made this trade of her own accord.
我保證她在入獄過程中受到最禮貌的對待
It's a crappy deal wrapped in pretty paper.
這垃圾條件說得真是冠冕堂皇
Why aren't we dealing with the Department of Justice?
我們為何不與司法部交涉
Because the D.O.J. wanted to put you behind bars for seven years,
因為司法部想判你入獄7年
and I got 'em down to 11 months.
而我將它縮短為11個月
Look, it's a great deal.
這條件不錯
You're gonna sign it, you're gonna serve your year in prison,
你得簽了它,進監獄服刑
And every night when you climb into your bunk,
然后每天晚上,當你爬進你的鋪位
You're gonna thank your lucky stars
你都會感激你有吉星高照
that Harvey Specter negotiated on your behalf.
讓哈維·斯派克特出馬為你交涉過
Nobody's ever gonna believe me,
那樣就沒人會相信我了
And I don't have the resources
我也永遠沒有能力
to fight this thing forever.
還自己清白了
So I'll sign the goddamn deal.
我會簽了這該死的協議的
But I'm not thanking anybody.
但我不會感謝任何人
Harvey, you came through.
哈維,你做的很好
My company's reputation means everything to me.
我公司的名聲對我來說,意味著一切
Thank you.
謝謝你
So I trust we won't be hearing
那我該確信,我們不再
from the Department of Justice again?
受到司法部的調查了嗎
Unless you plan on inviting them
除非你計劃邀請他們
To the company's christmas party, Burt, no.
來參加公司的圣誕派對,伯特,不會的
I told Morello you could fix this for us.
我就跟莫雷羅說,你可以搞定此事
Thank you, Harvey.
謝謝你,哈維
Reality's starting to sink in.
她才開始認清現實
Gabby's a little wound up right now.
加布現在有點受傷
Let's give her a minute.
給她點時間吧
I've got the pretty papers in my office
我辦公室里有些冠冕堂皇的文件
for you to look over.
需要你看看
Keep an eye on her.
看好她
You here to make sure I don't change my mind about the deal?
你是來確認我沒改主意的吧
No.
不是
Would you?
你會嗎
You know, my father was a teacher.
我父親是一名教師
He worked hard, followed the rules.
他勤勤懇懇,安分守己
Last year, the district cut his pension
去年,政府為節約預算
to save their budget.
削減了他的養老金
I went to Wall Street so I could make some money
我為了拿豐厚的工資,選擇去華爾街工作
before getting into teaching myself.
以免自己也走上講師路途
I never thought I'd have to worry
我從來沒有擔心過
if they let convicted felons teach.
因犯罪前科而被學校拒之門外
Can I get you some water or something?
你想喝點水,或要點其他什么嗎
I'm just gonna get you some water.
我去給你倒點水
I got it.
我來吧
Thanks.
謝了
So that girl you were with earlier,
之前和你在一起的那個女孩
she a friend of yours?
是你的朋友嗎
Theresa, yeah.
特蕾莎嗎,是的
She used to be a paralegal here.
她以前也在這里當律師助理
We were pretty close.
我們親密無間
She worked at Pearson/Hardman?
她也在皮爾森/哈德曼工作
Mm-hmm.
And I just had the unique pleasure of giving her
我之前是在給她介紹夏季實習生的
the summer intern tour for prospective employees.
相關事宜,將來可能正式聘用
Really? Yeah.
真的嗎,沒錯
She's in her second year of Harvard Law,
她現在在哈佛法學院讀二年級
meeting with the partners as we speak.
這會兒應該正和合伙人見面呢
I know.
我知道
We used to do everything together.
我們以前一直形影不離
And now, if she gets this job,
而這次如果她得到這份工作
she will technically be my boss.
她就成我的老板了
Oh, god.
老天
I'm so sorry, Rachel.
真為你感到遺憾,瑞秋
Do you need to talk about it?
你想傾訴的話
No. Not now. Thanks.
現在不必,謝了
Oh, no, no. No.
不好
What?
怎么了
She's gone.
她跑了
You left her alone to get her a water?
你去倒水,留她一個人在這里
What, she didn't want a Latte?
怎么,她喝不下咖啡是嗎
I was trying to be helpful.
我只是想盡量幫忙
You were very helpful to her.
你是幫了她的大忙了
You didn't see her, Harvey. She was scared.
你沒看見,哈維,她心慌意亂的
She was a wreck.
人都快崩潰了
Maybe that had to do with the fact that she was about
也許是因為她得接受
to go to prison for 11 months.
十一個月的牢獄之災
I think she was having the reaction of an innocent woman.
我倒覺得她那種反應是因為她真的很無辜
And what was telling you that?
你這結論又是從何而來
Your years of investigative experience?
是靠你多年的偵查經驗嗎
You know, I just--I listened to her, that's all.
我就聽她傾訴了一下
Let me tell you something, okay.
我來把話說清楚
Just because a pretty girl tells you a story
你不要這么天真純潔,美女說什么
doesn't mean it's true.
就是什么好嗎
If she'd gone to trial,
如果她堅持要庭審
the burden of proof would be on the prosecution,
舉證責任會在原告身上
yet her own lawyer
可連她自己的律師
told her to take the deal.
都在勸她簽署協議
Not to mention that innocent people don't run.
更別提,無辜的人是不會落跑的
I think this fell out of her purse.
這東西從她包里掉出來了
I found it here.
我在這里找到的
Why are you telling me this now?
你怎么現在才告訴我這個
Because you were mad at me before.
因為你一直在大發雷霆
So your answer to that
所以你就可以
is to delay giving me important information?
把重要信息拖著不給我是嗎
Well, when you put it like that.
如果你非要這么說的話
Okay, I got to smooth things over with the DOJ.
我得去司法部那邊協調一下
That phone is our only lead.
現在這個電話是我們的唯一線索
Try not to lose it before I get back.
在我回來以前麻煩你別再搞丟了
Okay?
好嗎
Gabs, if you need to talk,
小加,如果你想找人聊聊
I'm playing hoops at the Hudson. Keep ur head up.
就來哈德森找我,我在打球,振作點
Becky, there's been a slight hiccup
貝琪,加布·斯通那里
on the Gabby Stone business.
出了點小狀況
I don't want to hear about any hiccups.
我不想聽什么小狀況
Did she sign the deal or not?
她到底簽沒簽
Well, she was about to.
她打算簽了
My associate left her alone for a second,
我的副手讓她一個人待了一小會
and she took off.
結果她跑掉了
Gabby Stone's in the wind?
加布·斯通失蹤了
"In the wind"? Really?
失蹤了,你當真
The woman isn't a world-class felon.
她又不是世界級的逃犯
She'll turn up.
會自己出現的
Well, it better be soon, or the deal's off the table
最好快點,省的到時候協議簽不成
and I'm going after your clients.
我就得找你的當事人了
That's funny.
你這話太逗了
I don't think so.
我可不這么認為
The SEC decided they had no case,
證交所沒覺得他們有問題
and their burden of proof is lower.
而且他們的舉證責任也很小
If you had something on my clients,
如果你有證據指控我的當事人
you would have charged them already.
你早就起訴了
Harvey, I went out on a limb for you.
哈維,我是因為你才鋌而走險
You make me look bad on this,
如果你讓我下不了臺
I promise you, you'll regret it.
我保證,你會后悔的
Donna, where the hell's Mike?
唐娜,邁克死哪去了
Hey, anyone know a guy named Bradley?
這里有個叫布萊德利的人嗎
The guy's who about to miss the jumper.
就是那個即將投籃不中的
Does he have a last name?
他姓什么
Brickstein.
小積木
Do I look like I have time for jokes?
我看起來像是有時間開玩笑嗎
Reger.
里格
Bradley.
布萊德利
Mr. Reger.
里格先生
Bradley Reger!
布萊德利·里格
Sorry, can I help you?
抱歉,有什么事嗎
I'm sure you've heard about the investigation
我想你應該聽說了
regarding Gabby Stone.
對加布·斯通的調查案吧
Are you with the Department of Justice?
你是司法部的人嗎
I...
I have several questions for you.
我有些問題要問你
Did you help Gabby when she was charged
加布被指控涉嫌內幕交易時
with insider trading?
你是否幫過她
Of course I did.
當然了
She wasn't just a trader. She was my friend.
她不只是個交易員,她也是我朋友
I recommended a lawyer
我給她推薦了個律師
and let her borrow some cash
在你們凍結了她銀行賬戶后
after you guys froze her account.
又借了她些錢
That was Henderson.
那是亨德森干的
He's a stickler for procedure.
他總是嚴守程序
Tell me, when was the last time you saw her?
告訴我,最近一次見到她是什么時候
Bradley, let me inform you
布萊德利,別怪我沒提醒你
that withholding knowledge of the whereabouts
知道嫌疑人的下落,卻隱瞞不報
of a known fugitive is a federal offense.
就已經構成犯罪了
Do you understand me?
聽明白了嗎
Gabby came in here 20 minutes ago.
加布20分鐘前來過這
She asked to borrow my keycard to Morello assets offices,
她問我借了莫雷羅財務辦公室的門禁卡
and I gave it to her.
我給她了
Well, the department appreciates your honesty.
司法部感謝你的配合
Oh, and, Mr. Reger, put a little arc in your jump shot, all right?
里格先生,投籃的時候給點弧好嗎
If poor shooting were a crime,
如果射籃差算犯罪的話
I'd be forced to arrest you right here.
我就得立馬逮捕你了
It's embarrassing.
那就太難堪了
Go get 'em.
加油吧
Harvey, I know where she is.
哈維,我知道她在哪了
What are you doing here? I told you I'd get her.
你來這干嘛,我說了我會找到她的
And I would let you.
我也會讓你找的
I just wanted to make sure she didn't get away again.
我只是要確定下她不會再逃走
The water was right outside the room, okay?
當時飲水機就在門口啊
And you said innocent people don't run.
你說清白的人不會落跑
Do guilty people run back to the scene of the crime?
但罪犯還會回到案發現場嗎
You don't know what she's doing.
你并不清楚她的意圖
She could be planning on taking a baseball bat
她拿著棒球桿進來
to all these computers for all we know.
砸爛這些電腦也不一定
Gabby, what are you doing?
加布,你在干嘛
That stock was on my tip sheet.
那支股票就列在我的內線通報上
It was on mine.
真的在上面
If I could find that tip sheet,
如果我能找到那張通報
I could prove my innocence.
就能證明我是清白的
Is this what guilty people do?
你覺得罪犯會這么做嗎
I know they're your clients,
我知道他們才是你的當事人
but can you help me, please?
但是請你幫幫我好嗎
I'm sorry.
我很抱歉
You can either come with us,
你要么跟我們走
or we'll have the department of justice bring you in.
要么只能讓司法部的人把你帶走了
So I meant to ask you,
問你個事兒
How did your friend's interview go yesterday?
昨天你朋友的面試結果如何
Theresa? She didn't get the internship.
特蕾莎嗎,她沒得到這份實習機會
So how do you feel about that?
那你對這個結果有什么想法
To be honest, I'm relieved.
老實說,我松了口氣
I mean, she would have been a daily reminder
我的意思是,我看到她就會想起
of what I couldn't do,
我無法完成的事
that I'll never score high enough
我的入學考試老是考砸
on the LSATs or get into law school.
永遠也考不進法學院
LSAT
美國法學院入學考試
You know, that doesn't have to be true.
那也不是絕對的
It is. I need to accept
這是事實,我得接受事實
that I will always be a paralegal
就因為那該死的入學考試
because of this stupid test.
我這輩子就只能當律師助理
I had a hard time sleeping last night.
我昨晚一宿沒闔眼
You want to know why? No.
想知道為什么嗎,不想
Because Gabby Stone is innocent.
因為加布·斯通是清白的
Oh, I slept like a baby.
我睡得可香了
I don't think you believe that.
我知道你也不相信她有罪
You think she's innocent too.
你也覺得她是清白的
You just don't want to pursue it.
你只是不想查下去
She's not our client.
她不是我們的當事人
No, Morello is our client.
當然,莫雷羅才是我們的當事人
And if someone else in that office is responsible
可如果真是公司里別的人干的
and they do it again,
讓他們繼續這么做的話
won't that put our client in jeopardy?
難道不會危及我們的當事人嗎
Ahh. Ooh, yep.
說中了
I'm right, and you know it.
我沒說錯,你很清楚
And now you have the
現在你得負責
responsibility to investigate.
調查這件事了
Did you tell that guy at the basketball court
你是不是和籃球場那家伙說
that you were an attorney for the Department of Justice?
你是司法部的律師
Not explicitly.
沒這么明確
I mean, people hear what they want to hear.
大家都容易偏聽偏信
I won't impersonate a federal agent again.
我不會再冒充聯邦探員的
Probably a good idea.
這就對了
Mike, can I give you
邁克,我室友的貓
my roommate's cat for the weekend?
周末能寄放在你那嗎
Let's get it over with. I have some actual work to do.
這事別提了,我有正經事要做
No, no, no, it's not what you think.
不,不是你想的那樣的
It's just very annoying,
它真的非常煩人
and I figured if you were looking after it,
我想如果由你來照看它的話
the cat's as good as gone, right?
它肯定會就此消失不見的,對吧
Gentlemen.
各位
What's going on?
什么事這么好笑
Some sort of shenanigans?
又是什么惡作劇嗎
No, it's nothing.
不是,沒事
It's just stuff between associates.
只是助理間的小玩笑
I said, "What's going on?"
我問,什么事這么好笑
Seth's just giving me a hard time
賽斯知道我昨天看丟了加布·斯通
for losing Gabby Stone yesterday.
就一直給我難堪
But we know at this firm
我們都清楚在這個公司
that we don't dwell on our colleagues' mistakes, right?
我們是不能抓住同事的錯誤不放的,對吧
I mean, just because one of your fellow associates is incompetent
就因為你們有位同事能力不夠
doesn't mean
并不意味著
you have to constantly remind this moron
你們就能不斷地提醒他
what a careless idiot he really is, right?
他是個多么粗心的白癡,對嗎
You.
你來
Harold, I called you two nights ago,
哈羅德,我前天晚上給你打電話
and you didn't answer your phone,
但你沒接
which is really funny,
這太不靠譜了
because you're a first-year associate,
因為這才是你當助理的第一年
who's lucky enough to be working here
要知道能在皮爾森/哈德曼律所工作
at pearson/hardman,
對你而言是多么幸運
so, when I need to get a hold of you,
所以,當我打你電話時
you will be reachable at all times.
你得隨時待命
I don't care if you're in a coma,
我才不管你是不是昏迷了
hospital that's been burning down,
醫院是不是著火了
your mother's about to jump off the brooklyn bridge.
或你媽是不是要從布魯克林大橋上跳下去
You will pick up your phone.
你必須接我電話
Absolutely. Got it?
那是當然的,明白了
Yes.
是的
Okay, thanks. Can you leave my office, please?
謝了,請離開我的辦公室吧
Harvey, once this whole Morello thing gets fixed,
哈維,莫雷羅的案子一旦解決了
remind me to be irritated with you
提醒我,我還對你在斯文頓合并案上
for not billing more
沒收取更高的費用
on the Swindon merger.
怒氣未消呢
The fact is mergers are boring, okay?
其實合并案無聊得很
Plus, I'm busy. Also, mergers?
還有,我忙得很,還有,合并案
Boring.
都很無聊啊
How'd you get these?
你怎么買到這個的
You mean tickets to the royal shakespeare company's
你是說皇家莎士比亞公司出品的
production of King Lear?
李爾王的演出票嗎
This show was sold out
這演出的票一經推出
the minute these tickets went on sale.
就立即售之一空了
I live for King Lear.
我是李爾王的超級粉絲啊
How did you know that?
你怎么知道的
It's my job to know that.
我得了解自己的員工啊
But why?
但是為什么呢
Louis, your billables are outstanding.
路易,你的業績相當出色
You've landed three high-profile clients in a month,
你一個月內就拉到三個高端客戶
and I want to show you my appreciation.
我要對你的成績給予肯定
And I'm very happy that you're excited.
看到你這么興奮,我也很高興
So should we get dinner before or after the play?
那我們是先去吃飯還是看完演出再去吃
I-I don't know.
我不必去了吧
Jessica, do you remember when we went
杰西卡,還記不記得
to that yankee game
我們那次去看揚基隊比賽
and you caught that foul ball
你接住了那個犯規球
and you ate all my nachos?
還吃光了我的玉米片
Did we go to the steakhouse that night?
那晚我們去吃牛排了吧
Oh, that was a good meal.
那一餐太棒了
Have a good time.
玩得愉快
You know what, Louis, dinner after.
好吧,路易,看完再去吃飯
I'll have Norma make a reservation.
我去讓諾瑪預訂個座位
Fantastic.
很好
Dean, Gabby Stone's still making noises
迪恩,加布·斯通仍對內情通報
about these tip sheets.
提出質疑
She insists that she had a different sheet
她堅持說她買進盧納蒂的那天
on the day she bought Lunardi.
她拿到的單子跟別人的不同
She was lying.
她在撒謊
I understand, but, after she broke into your offices last night,
我理解,但鑒于她昨晚闖入你們的辦公室
the D.O.J. might be inclined to start rattling cases again.
司法部可能會重新開始調查此案
So, for the record, you're telling me the truth, right?
所以,保險起見,你真沒撒謊對吧
Harvey, you work for me, remember?
哈維,你是在為我工作的啊,記得嗎
Well, as your lawyer,
那么作為你的律師
I need to be able to tell the D.O.J.
我得有把握告訴司法部
we're all aboveboard.
我們行事光明磊落
Of course. So you won't mind
那是當然,那你不介意
if I look around for myself?
我自己四處查查看吧
We've had a clean record for 50 years.
我們50年來沒有不良記錄
Please, Harvey, look around.
哈維,你隨便查吧
Why is that on my desk?
這東西放我桌上干嘛
'Cause the LSATs are a week from Saturday.
因為法學院入學考試是下周六
Great. Go away. I'm busy.
好啊,走開吧,我忙著呢
There are only four tests a year, which means,
每年只有四次考試,這就意味著
if you Miss this one,
你要是錯過了這次
you're gonna have to wait another three months.
你得再等三個月了
I can do math too,
我自己會算術
Good Will Hunting.
大數學家(出自電影《心靈捕手》)
When did I say
我什么時候說過
I was ready to retake the LSATs?
我準備好再去考入學考試了
I thought that, after our talk...
我以為,我們談過以后
Nothing about our talk said I'm interested
我們的談話并不表示
in bombing the test again.
我有興趣再考砸一次
You're not gonna bomb it again.
你不會再考砸了
How do you know?
你怎么知道啊
Because the first time you took it,
因為你第一次考的時候
you were Missing one essential ingredient...
你缺少了一樣重要的東西
Me. Not interested.
就是我,不感興趣
If I let you help me, will you leave me alone?
讓你幫我,你就能不來煩我了嗎
Okay. I'll see you later. Get excited.
好吧,回見,敬請期待吧
Hey, I forget,
嘿,我忘了
why are we looking into Gabby Stone again?
我們怎么又去查加布·斯通的案子了
Oh, right, because I said she's innocent,
對了,因為我說她是無辜的
and now you agree with me.
現在你同意我的觀點了
No, I don't agree with you that she's innocent,
不,我并不同意你認為她是清白的
but, if there's even the slightest chance
但是,如果哪怕有那么一絲可能性
that someone else is involved,
罪犯另有其人
they're putting the whole company at risk, and I can't have that.
那整個公司都有危險,我決不允許
Okay, so you disagree with what we agree about?
那你是對目前既定的協議有異議
Oh, I'll agree with that.
這我認同
I don't feel sorry for Gabby Stone at all.
我一點不為加布·斯通感到難過
Because? I found her.
為什么,是我發現了她
I was her immediate supervisor.
我是她的直屬上司
I nurtured her.
我培養了她
Then she tries to cheat and give us a bad name.
結果她卻試圖舞弊,有損我們的名譽
How commonplace would you say cheating is here?
這里經常有人舞弊嗎
It's not. It's not the kind of shop we run.
沒有,我們不是那種小公司
So when Miss Stone made the trade
那當斯通小姐買進之后
and the investment tripled in value, you weren't suspicious?
這支股票翻了三番,你就沒懷疑過她嗎
My job's not to worry about the traders that are making money.
我的工作不是去擔心掙錢的交易員
My job's to worry about the traders who aren't.
而是去擔心沒掙到錢的那些
So how exactly does the tip sheet system work?
這個內情通報究竟是作何用途的
Our technical analyst predicts stocks
我們的技術分析師預測出那些
that are likely to have larger-than-expected volatility.
可能超乎預期波動的股票
These predictions are handed out to our traders
這些預測結果以內情通報的形式
on a daily basis in the form of a tip sheet.
分發給我們的交易員,每天如此
All these traders get the same tip sheet?
所有交易員的通報單都是相同的嗎
Exactly. They're printed on red paper, so they can't be copied.
沒錯,都用紅紙打印,不能復印
Every trader is responsible for returning
每個交易員每天交易結束
their sheet at the end of the day,
都要歸還自己的內情通報
so they can be shredded. So no records exist?
以便銷毀,就是沒有存證了
We keep electronic copies.
我們保留電子版
I'll need to see those copies for the last year.
我需要去年的電子版情報單
I thought you might.
我想到你可能會要
I'm assuming you own a computer.
我想你自己有電腦吧
One more thing.
還有件事
I'll need to see a list of all the trades
我需要看去年莫雷羅資產公司
Morello Assets made in the last year.
所有交易的明細單
Well, I can't give you that.
這我可不能給你
Why not?
為什么
Tip sheets have expired.
內情通報反正都過期了
But our current positions-- that's proprietary information.
但涉及我們現在的處境,那可是私密情報
And I can't release that on just your say-so.
我不能憑你一句話就給你看
That's not a request.
這不是在求你
We need to protect the company.
我們得保護你們公司
And we're covered under attorney-client privilege.
我們享有律師與當事人的信息披露豁免權
And I'm telling you I'm not giving you shit.
我也告訴你,我屁都不會給你
You think I don't know what attorney-client privilege is?
你以為我不知道豁免權是怎么回事嗎
You know, you corporate lawyers look down
你們這些集團律師
your noses at us because
因為我們沒上過常春藤大學
we didn't go to Ivy League schools.
就看不起我們
Just because I don't have a fancy degree
我沒有牛逼的學歷
doesn't mean you get to come into my house and order me around.
不代表你能跑到我這兒,對我指手畫腳
And you go whine to Morello
你要是跑去找莫雷羅哭訴
and I'll knock you on your ass like the pussy you are.
我就打你個孬貨屁股尿流
Well, Sam, I'm sorry that you feel that way,
山姆,你這么想,我很遺憾
but I've been working for your boss Dean Morello
但我為你老板迪恩·莫雷羅工作
for a very long time, and let me tell you something.
已經很久了,我也告訴你
You try to stonewall me,
你給我閉門羹吃
you'll be out on the street in less than a week.
我不到一周就能讓你滾蛋
As for the other stuff, do I think that I'm smarter than you?
至于其他那些話,我覺得自己比你聰明
You're damn right I do.
你說的太他媽對了
But if you think that means
但如果你以為這就表示
that I can't kick your ass up and down this floor,
我不會打得你屁滾尿流
take a swing and see what happens.
那你就揮兩拳試試啊
I didn't think so.
就猜到你不敢
That was amazing.
剛才太贊了
It was like he was Mr. T and you were Rocky,
就像他是T先生,你是洛基
but not like Rocky at the beginning when he was all scared
但不像電影一開始,洛基害怕T先生那樣
of Mr. T, but at the end, when he was all like,
而是在結尾的時候,他大吼道
"Ooh, give it your best shot."
"你放馬過來吧"
You know? "Adrian!" Yes!
"安德麗安" 太好了
That's funny, but you might want to wipe that grin
真好玩,但你還是把你的竊笑
off your face. What? Why?
收起來吧, 什么,為什么
Because without those trades,
因為拿不到那些交易詳情
we don't have shit,
我們就一無所獲
and your little girlfriend's gonna rot in jail.
你的小女朋友就要在監獄發霉了
And by the way, you got to work on your Stallone.
還有,你模仿史泰龍還得下功夫
You need a lower register.
你音域得放低些
That was an incredible Stallone.
我模仿的史泰龍棒極了
I've been doing that since I was a kid, and you can't touch it.
我從小就開始模仿,你比不過我
Don't do that with food in your mouth.
你嘴里有食物呢,別整了
No, I swallowed it.
我給咽下去了
There's food in your mouth.
你嘴里還有食物呢
"Adrian." that's disgusting.
"安德麗安" 真惡心
Come on. You got this one.
來吧,這題你會做的
It's "A".
選A
No, it's "C".
不對,選C
Actually, it's "D". It's definitely "D".
應該選D,絕對選D
Final answer?
你確定嗎
Yes, "D".
確定,選D
It's "A".
答案是A
Rachel, you got to remember
瑞秋,你得記著
they're asking why the argument is most vulnerable.
這題問的是,哪種論據最站不住腳
I can make the case that they're all vulnerable arguments.
我能舉出這些論據都站不住腳的例子
You could, but your first instinct was "A".
你是可以,但是你的直覺是A
You got to go with your gut. Right.
你得相信你的直覺,好吧
So what if my gut can find the exception where "A" is wrong.
那我感覺能找到A是錯的的個例呢
What am I supposed to do then?
那我該怎么辦
You ignore it. I can't.
你無視這種感覺,做不到
That's easier said than done.
說著容易,做起來難
The test isn't trying to trick you, Rachel.
考試的目的不是算計你,瑞秋
But sometimes it is, Mike.
但有時候就是這樣,邁克
Well, you got to let that go. I can't.
那你要學會放下,我做不到
Why not? - 'Cause I don't want to get any questions wrong.
為什么,因為我一道題都不想答錯
Okay. I think we found your problem.
好吧,我想我們找到你的問題了
You're so afraid of getting fooled by a few trick questions
你太害怕會遇到幾個陷阱題
that you're letting it mess you up with all the other ones.
以致回答其他題目的時候,也答得一團糟
Look, Rachel, you want to get into Harvard,
聽我說瑞秋,你想進哈佛
you need a 170. Okay?
你得拿到170分,好嗎
If you let a few of these trick questions go,
你要是能放棄幾個陷阱題
you're gonna be fine.
你會答得很好的
But if you keep trying to be perfect,
但如果你總想做到完美
you're gonna overthink this whole thing.
你就會因顧慮太多
You're gonna end up with a 130.
結果拿個130回來
Rachel.
瑞秋
Nobody gets all the trick questions.
沒人能答對所有陷阱題
What about you?
那你呢
First grade, they gave me an achievement test.
一年級時,參加學力測驗
I scored in the 99th percentile,
我的成績優于99%的學生
so they kept giving me achievement tests
所以在八年級之前
all the way up to the eighth grade level.
我一直都在做能力測驗
And I kept getting in the 99th percentile with every one of 'em.
每次考試都超過99%的人
You couldn't get the 100th?
你考不贏100%的人嗎
There is no 100th.
100%是不可能的(本人也是樣本之一時,最多只可能勝過99%的人)
Next question. Come on.
下一題,來吧
King Lear.
要去看《李爾王》啊
I happen to like King Lear.
我偏偏就喜歡《李爾王》
And unlike some people I know,
而且不像某些人
Louis's references don't begin and end with Top Gun.
路易不會動不動就引用《壯志凌云》
Hey, I love Louis, and I don't care what you say,
我愛路易,但不管你怎么說
I am not leaving my wingman.
我是不會離開我哥們的
See, that's funny,
有意思的是
because that's from Top Gun.
這句還真是出自《壯志凌云》
He's a wild card. Flies by the seat of his pants.
他狂放不羈,飛起來也格外狂野
Think I can't quote Top Gun.
你以為姐就不會引用《壯志凌云》了
Get the hell out of here.
滾開吧
Oh, that was good.
挺不錯嘛
Hey, Mike.
邁克
Burt Kimball's coming to see me.
伯特·金博爾要來見我
I need you in the meeting.
你跟我一起來
Oh, the number two at Morello?
莫雷羅的二把手嗎
Bet he's coming to yell at you
我敢說他是為了
after your big showdown there yesterday.
昨天的事來找你算賬的
If you need me, I got your back.
你需要的話,我會挺你的
Thinking about finally going to law school?
終于決定要去法學院了嗎
Oh, no, I'm helping Rachel study.
不是,我在幫瑞秋學習
Pretty paralegal. Got it.
她夠靚,我懂的
Okay. It's not like that.
不是那回事
It's exactly like that.
就是那回事
Oh, that reminds me.
這倒提醒我了
How did you manage to take the LSATs for a woman?
你怎么做到替女生考試的
What do you mean?
你什么意思
We took the test the same day.
我們同一天參考
She signed my name on hers, and I signed hers on mine.
她卷子上寫我名字,我卷子上寫她名字
Why? What's so funny?
怎么啦,有什么好笑的
I just pictured you in drag.
我在想象你男扮女裝的樣子
I could pull that off.
那我也能做到啊
I've got soft features.
人家也算是秀色可餐嘛
I want to apologize for Samuel's behavior.
我想替塞繆爾的行為道歉
He's had a chip on his shoulder
自從司法部
ever since the department of justice
開始調查斯通小姐的不法行為
investigated Miss Stone's malfeasance.
他肩上的擔子就很重
He's very protective of the firm.
他很在乎公司的名聲
That's a good man to have in your corner.
有這樣的人給你們干活是好事啊
Well, so are you.
有你也是啊
In these folders, you'll find
這個文件夾里有
every trade made by Morello Assets in the last year.
莫雷羅資產公司去年每一筆交易的記錄
Personally delivered by Burt Kimball,
還有勞伯特·金博爾大駕親臨
I'm flattered.
我真是受寵若驚
Well, we just want to make sure
我們只是想確保
you've got everything you need, Harvey.
你要的都拿到了,哈維
We really appreciate your diligence.
我們真的很感激你如此勤勉
Now I better get back to the office.
現在我得回辦公室了
The Australian markets are just opening up.
澳大利亞那邊剛剛開市
Good to see you. Always a pleasure, Burt.
我們回見了, 回見,伯特
Harvey, this is great.
哈維,這太好了
We can take these tip sheets and put them--
我們能把這些內情通報
What are you doing?
你怎么了
This guy's not that friendly to his own mother.
這家伙對他媽都沒那么好氣
He's hiding something, and I'm pissed.
他有所隱瞞,我很火大
What are you talking about?
你在說什么啊
Those aren't the real trades.
那些不是真正的交易記錄
Okay. So how do we get them?
好吧,那我們要怎么拿到真的呢
Right. How do I get them?
對了,是我要怎么拿到
Hello?
You figure out how to get
想出來要怎么拿到
the most profitable trades yet, Mike?
盈利最多的那些交易記錄了嗎,邁克
The Morello brokers hang out at a bar
莫雷羅的交易員都在一個
called the Closing Bell.
叫晚鐘的酒吧玩
I'm on my way now.
我這就去
Remember, you're working. I'll talk to you later.
記住,你是在工作,我們回頭再聊
Can I get a beer?
給我來瓶啤酒
Thanks.
謝了
Hey, hey, hey, what's up, toolbox?
你這家伙最近怎么樣啊
Oh, man. You know, you drink that beer any slower,
你這家伙喝酒再慢點
I'm gonna have to get you a nipple.
就讓娘們比下去了
Do I know you?
我認識你嗎
Vince Landis, Morello Assets.
你是莫雷羅資產的文斯·蘭迪斯嘛
Yeah, that's me.
對,是我
Yeah. Russell Ginther.
對啊,我是拉塞爾·金瑟
The Ginth.
金瑟啊
The Ginthesizer.
小金瑟啊
What are you talking about? Come on, Gervich Investments.
你說些啥啊,我是格維齊投資公司的嘛
Man, we got shithoused here a couple weeks ago.
我們幾周前在這的茅房見過
I have no idea what you're talking about.
我都不知道你在說什么
You, me, Pepiol, Causwell, Williamson.
有你,我,佩皮爾,科斯威爾,還有威廉森
That guy, dick. You still owe me 20 bucks.
那個賤人,你還欠我二十塊錢呢
Yeah, right. Russell.
啊,對,拉塞爾
Right, Russell. You still begging for scraps
就是我,你還在那個什么
over there at Gervich or what?
格維齊等著殘羹剩飯嗎
You wish.
你想得美
Hey, I need a shot. What is this?
我得來一杯,這是啥
No, drink mine, please.
不用客氣,喝我的吧
Jaeger?
耶格啊
You're better than that, man.
你該喝點更好的酒,老弟
Money!
為錢干杯
God, you guys are a bunch of pussies.
你們這群小娘們
I guarantee you my biggest trades kick the ass
我敢說我最好的一筆交易能把你們
out of your biggest trades.
最好的交易比的無地自容
I don't think so, brother.
你就吹吧,老兄
Last month, I made $2 million on Cahill Metal
上個月我買卡荷爾鋼鐵
in one hour.
一小時掙兩百萬
$2 million?
才兩百萬
I made $4 million off of Montroluxx back in February.
我二月份買蒙特拉什掙了四百萬
That stock tripled over night.
那只股隔夜漲到了三倍
What's up? $4 million?
服不服, 四百萬
Oh, that's adorable.
真可愛啊
How about the $6 million I just cleared on Mypien Micro Devices.
我剛買麥皮耶微型設備掙的六百萬怎么說
Oh, yeah? What do you think my boy here
是嗎,你以為我這位兄弟
made on Piper Web Systems? What, this guy?
買派波網系掙了多少,這位嗎
Right here.uh, I don't know. A pack of chewing gum
就是我,不知道啊,一包口香糖
and your sister's panties.
和你妹妹的內褲嗎
Oh, it's on.
不比死你不罷休
Vince landis! - $7 million off of Drogin Limited.
文斯·蘭迪斯,喬根有限七百萬
$8 million off of Epling RTX.
安普琳通訊八百萬
$9 million off of RMA Integrated Products.
無線集成產品九百萬
Well, gentlemen, greed is good.
先生們,貪婪是好品質
So is his sister. Right?
他妹妹也是,對不對
Come on, man. That's his sister.
別這樣,那是他妹妹啊
That's not cool.
太不厚道了
Dude, you just made, like, the same joke.
哥們,你不是才開了這樣的玩笑嗎
Hey, Bradley's finally here.
布萊德利總算到了
Uh, all right, ladies. Listen, I got to split.
好了,小妞們,我得走了
It's been real.
今天很愉快
I'll get drinks next time, all right?
下次再一起喝吧,好嗎
Right. Make money, money, make money.
好,多掙錢,掙多錢,錢多掙
Harvey. I got the trades.
哈維,我拿到交易清單了
Good. We'll talk tomorrow.
好,我們明天再談
What? No. I'm coming over now.
啥,不干,我這就過去
You're drunk. Do not come over.
你喝醉了,別過來
All right. Cool. I'll see you in a minute.
好的沒問題,我馬上就到
Harvey, come on. We got to save Gabby.
哈維,拜托,我們得救加布啊
Gabrilini.
加布里妮
Oh. Oh, you got a sweet place, dude.
地方不錯啊,哥們
Don't ever call me dude.
永遠別喊我哥們
Do you think that maybe I could take it off your hands,
要是你出遠門了,你說我能不能
like, when you go out of town?
替你看著房子呢
Like a house-sitting-type situation?
就像房子保姆那種的
Remind me to have Donna get you a spare key.
提醒我讓唐娜給你準備一副備用鑰匙
You have the trades?
你拿到交易清單了嗎
Tada.
閃亮登場
Good. Hey, when can we...
好的, 我們什么時候...
I'm still upset that I didn't get the internship.
我還為沒得到實習機會的事難過呢
It would have been so much fun to work together,
要是我們能一起工作多有意思啊
don't you think? Oh, absolutely.
你覺得呢,那還用說
Let me ask you something.
我想問你件事
How did you turn it around with the LSATs?
你怎么在法學院入學考試上扭轉乾坤的
What do you mean?
你什么意思
Well, come on.
別賣關子嘛
You took 'em, didn't do so well,
你參加了考試,準備得不怎么樣
and now you're at Harvard law.
可現在卻進了哈佛
It's exactly what I want to be doing.
這正是我想做的啊
So you can tell me.
所以跟我說說嘛
What'd you do, sleep with the grader?
你怎么做到的,跟閱卷官睡覺了
What?
怎么了
I paid someone to take them for me.
我是花錢找人代我考的
What?
什么
There's this guy.
有這么個人
I heard about him from a friend of a friend's.
我是從朋友的朋友那里聽說的
I paid him 1,000 bucks
我給了他1000美元
and he took the LSATs for me.
他就替我參加了法學院入學考試
He got me a 172.
他幫我考了172分
You cheated on the LSATs?
你連這個考試都作弊
When we were paralegals,
我們還在一起做律師助理的時候
we were smarter than half the associates.
就比大多數的律師都要聰明
Why should I be denied my chance
憑什么我要被這些
because I can't pass some stupid test?
愚蠢的考試拖后腿
I'm living my dream, Rache.
我是在為夢想拼搏,瑞秋
I'm not gonna apologize for it to anyone.
我絕對不會為這件事感到內疚
Come on. Come on.
這里,拜托
Hello?
你好
Mikey, yo, it's Scott.
邁克,我是斯科特
Scott? How are you, man?
斯科特,怎么了,哥們
I haven't talked to you in forever.
很久沒你消息了
Are you still taking LSATs for other people?
你還幫人代考法學院入學考試嗎
I got a customer for you.
我這有個客戶
No, man.
不了
I'm not in that business anymore.
我洗手不干了
I'm sorry. Trust me.
不好意思, 相信我
You want to take this meeting, Dude.
你絕對會有興趣的,伙計
This chick is smoking hot.
這小妞超正點
What's her name?
她叫什么名字
Rachel Zane.
瑞秋·贊恩
You didn't give her my name, did you?
你沒把我的名字告訴她吧
No. Of course not.
當然沒有
I'm not taking that meeting, man.
這生意我不接
What do you want me to sign now?
這次你們又想讓我簽什么
A confession that I killed Kennedy?
刺殺了肯尼迪總統的供認書嗎
I'm not gonna pretend to be your best friend, Miss Stone.
我不是來套近乎的,斯通小姐
But my interests happen to be aligned with yours right now,
但現在我們同坐一條船
so please sit down.
所以請你坐好認真聽
Your colleagues' most profitable trades.
這是你同事做的營利性最高的交易
Why are you showing them to me?
給我看這個做什么
Every single one of them comes from stocks
這里的每一項交易都不出自
that Morello Assets didn't officially recommend.
莫雷羅資產公司官方推薦的股票
This is either a hell of a coincidence,
要么這是天大的巧合
or these traders were
要么就是這些交易員
all given different tip sheets.
都拿到了與你不同的內情通報
So you believe me when I said
所以你相信我之前說的
my tip sheet had Lunardi Pharmaceuticals on it.
我的內情通報里寫有盧納蒂醫藥公司
Well, I'm getting there,
我之前在想這個問題
but you got flagged by the DOJ.
但只有你被司法部盯上了
and no one else at Morello did,
莫雷羅的其他人卻沒有
so I want to know why.
我想知道這是為什么
What's different here?
你和他們有什么區別
None of these trades are for more than $9 million.
他們得交易金額都不高于九百萬美元
That's Morello's recommended amount.
那是莫雷羅的推薦額度
And your Lunardi purchase was for $10 million.
而你買的盧納蒂醫藥股花了一千萬
Maybe someone figured out that any trade under $10 million
也許有人知道一千萬以下的交易
wouldn't draw DOJ attention.
不會引起司法部的注意
Why'd you make a trade for $1 million more
為什么你要做比推薦額度
than the recommended amount?
多買一千萬的交易
Look at me.
看看我
I'm not exactly fraternity material.
我并非七尺男兒
It's a cutthroat world,
這是個弱肉強食的世界
and I wasn't performing well.
而我并非佼佼者
So I took a chance, and I tried to hit it big.
所以我時刻都在關注機遇,想大干一筆
I picked the wrong trade.
我做錯了交易
Gabby, if you knew you were innocent,
加布,如果你知道自己是無辜的
then why didn't you fight this harder?
為什么不堅決抵抗呢
After I saw how much money the trade made,
當我得知這次交易的預估收益時
I suspected something.
我就有所懷疑
I went to Burt Kimball.
我去找過伯特·金博爾
He reassured me that I made a profitable trade
他再三強調這次交易油水很足
and did nothing wrong.
一切都很正常
He even told me I had a $300,000 bonus
他甚至還告訴我到了季末
coming at the end of the quarter.
我可以拿到三十萬的獎金
I should have gone to someone,
我當時真該找個人
said something.
說說這事的
I made one mistake,
我一著不慎
and I'm gonna regret it for the rest of my life.
卻要抱憾余生
Scott. Yeah, it's Mike Ross.
斯科特,沒錯,我是邁克·羅斯
This Rachel Zane, tell her I'll take the meeting.
告訴那個瑞秋·贊恩,我會和她當面談
Just don't tell her my name.
但別告訴她我的名字
Who's that on the phone?
你跟誰打電話呢
It's nothing.
沒誰
You thinking about Gabby?
你在想加布嗎
I'm thinking about her lawyer.
我在想她的律師
What? Knowing what she said,
什么,你分析她剛才說的
why would that Zegan guy agree to a deal
為什么那個叫齊根的家伙
that puts his client behind bars without even putting up a fight?
不做任何反抗就甘愿將委托人送進大牢
I can't stand that kind of shoddy work.
這種工作態度真讓人難以忍受
Bad version of both of us.
簡直融合了咱倆的缺點
He doesn't care about his client
他不僅不關心自己的委托人
and he's not about winning.
而且還沒進取心
He's got even less style than you.
他穿著比你還不如
I don't really see how that's relevant at all.
我真不明白這有何相關
Hold on. How did she get this lawyer?
等等,她是怎么請到這個律師的
Her friend Bradley.
是她朋友布萊德利介紹的
The one who also works at Morello?
他也在莫雷羅工作是吧
Yeah.
是的
I don't think Bradley's as good a friend
我認為布萊德利可不是
as she thinks he is.
她心目中那么好的朋友
Here's what you're gonna do.
這是你要做的
I looked into it. You were right.
我查了一下,你猜得對
Put this together fast.
你動作夠快的
I care about Gabby.
我是真的關心加布
You were right too.
你也是對的
You want me to go with you?
要我跟你一起去嗎
I'm sorry, but I got to take care of this one myself.
抱歉,這事我得自己解決
Rachel?
瑞秋
What are you doing all the way over here?
你大老遠來這里干嘛
This guy has the best soft pretzels in town.
這人做的卷餅是全城最好吃的
Do you want to try it?
嘗嘗嗎
No, I'm good.
不用了
Hey, how are you feeling about the LSATs?
法學院入學考試準備的如何
I was really happy with all the prep we did yesterday.
我對昨天我們做的準備很滿意
I'm really excited for you.
我為你感到很高興
You're excited for me?
為我感到高興
Why do you even care?
你為什么要關心這個
I was just asking. Well, just stop asking.
我就問問,別問了
Look, I came down here because I just want to be by myself
我來這里就是想一個人靜靜
and I bump into you, and the first thing
而我一撞見你,你第一句話就是
you want to talk about is the LSATs.
關于法學院入學考試的
Hey, sorry.
對不起
The truth is, I came down here to clear my head too.
其實我也是到這里來冷靜一下的
About what?
怎么了
Gabby Stone.
加布·斯通
The girl who did the insider trading?
那個搞內幕交易的女孩
She actually suspected that something was wrong
其實在交易過后,她就已經察覺到
after the trade, but she didn't do anything about it.
有些蹊蹺了,但是她又沒仔細查
She didn't want to jeopardize her career.
她生怕影響到自己的事業
Now she's gonna be paying
而現在,她要為這個錯誤
for that mistake for the rest of her life.
付出畢生的代價
Anyway, I'm sorry I ruined your alone time.
不管怎樣,抱歉打擾你了
I'll see you back at the office.
辦公室見吧
Let me ask you something, Nick.
我問你點事,尼克
Does Burt Kimball drag his feet paying you too?
伯特·金博爾是不是也欠著你的錢沒給
Excuse me?
你說什么
'Cause in my experience,
因為根據我的經驗
getting money from that asshole is like getting blood from a stone.
那個混蛋就像鐵公雞一樣一毛不拔
I don't know what you're talking about.
我不知道你在說什么
Yes, you do.
你懂的
See, after I saw your client sitting in jail,
我去監獄見過你的委托人之后
I got to wondering how'd she find you?
我就在想,她是怎么找到你的
I'm gonna call security. Absolutely.
我叫保安了, 請便
See, it turns out that her friend Bradley recommended you.
后來發現是她的朋友布萊德利推薦的你
Bradley, who's been at Morello Assets
布萊德利已經在莫雷羅資產公司
for the past seven years.
工作了七年
So? I checked.
然后呢,我查了查
You know what I found?
知道我發現了什么嗎
You represented Burt Kimball
十二年前,你幫伯特·金博爾
in a civil suit 12 years ago.
代理過一場民事訴訟
It just so happens you also represented
巧合的是你也是盧納蒂醫藥公司
Lunardi Pharmaceuticals in their FDA approval proceedings.
藥物審批過程中的代理律師
That doesn't mean anything.
那不能說明什么
You've seen my relationship with the DOJ.
你也知道我跟司法部的關系
Want me to point them in your direction?
你是希望我把他們引到你這里來
Or do you want to admit to me
還是主動承認你吃了
that Burt Kimball's paying you off?
伯特·金博爾的賄賂
Harvey,
哈維
I don't understand.
我不明白
I thought all this business was done with.
我還以為這件事已經結束了
It's almost sorted out, Dean.
就快解決了,迪恩
I'm just here to let you know
我就是來告訴你
that Burt's a crook.
伯特是個騙子
What did you say?
你說什么
Harvey.
哈維
He used a lawyer to periodically provide him with insider information.
他利用一個律師定期為他提供內幕消息
Once he got this information,
只要他一收到消息
he handed out one tip sheet
他就給其中一名交易員發出一份
different from all the others,
與其他人完全不同的內情通報
so the trader,
這樣的話這名交易員
in this instance, Gabrielle Stone,
本案中是加布麗爾·斯通
would make a trade not knowing
就會照著通報下單
that she was acting on an illegal tip.
絲毫不會察覺這筆交易是非法的
It was actually ingenious.
這想法真夠天才的
If the trade was ever under suspicion,
就算交易遭到質疑
even the trader couldn't point to Burt.
連交易員無法指認伯特
We've heard more than enough, thank you.
你說的夠多了,謝謝
I don't think so.
我不這么認為
Miss Stone made two mistakes.
斯通女士犯了兩個錯誤
One, she made a trade for more than $9 million.
第一,她的交易額超過了九百萬美元
the other was not going to the DOJ.
其他的交易都沒引起司法部的注意
The second the stock shot up through the roof.
第二,她這支股票漲停了
You son of a bitch.
你個混蛋
Harvey, this is a lot to digest.
哈維,這么多信息我需要消化一下
Well, I'll make it easy for you, Dean.
我幫你簡單總結一下好了,迪恩
He's a cancer.
他就是個毒瘤
You don't cut him loose, he's gonna kill your whole company.
你留著他,就等著公司倒閉吧
How dare you walk in here
你憑什么大搖大擺地來到這里
and accuse me with these things?
對我一通誣陷栽贓
I mean, you are my lawyer.
你是我的律師
No, Burt, I'm the lawyer for Morello Asset Management.
不,伯特,我是莫雷羅資產管理公司的律師
As far as the law is concerned,
按照法律規定的話
Dean Morello's my client, not you.
迪恩·莫雷羅才是我的委托人
Dumb son of a bitch.
你這個畜生
Burt, you're fired.
伯特,你被解雇了
What?
什么
Effective immediately.
立即生效
You're gonna fire me? Because of this?
你要解雇我嗎,就因為這個
I hope you're happy.
希望如你所愿
'cause without me, this hedge fund's nothing.
沒有我的話,這公司便一文不值了
I'll be happy when the department of justice puts your ass in handcuffs.
司法部把你銬走的時候我才真的開心
Enjoy your freedom, Burt,
抓緊時間享受自由吧,伯特
because they're coming for you.
他們已經在查你了
And since you're a bigger trophy than Gabrielle Stone,
而且你是加布麗爾·斯通沒法比的大人物
you're gonna get a whole lot more than 11 months.
就別估摸著只蹲十一個月了
Harvey, I want you to know
哈維,我希望你知道
that I knew nothing about any of this.
我對整件事并不知情
Dean, when I was 13 years old,
迪恩,我十三歲的時候
my little brother was getting bullied by a kid in the neighborhood.
我的弟弟被鄰居家的孩子欺負
One day, I confronted the kid's father.
有一天,我去找那孩子的父親對質
He told me he didn't know anything about it.
他告訴我他什么都不知道
You know what his problem was?
你知道問題在哪嗎
It was his goddamn job to know.
知情是他的職責
Thanks for getting me out.
謝謝你們把我弄出來
We're just sorry we couldn't get you your bonus.
抱歉沒能幫你拿到分紅
It wasn't mine to begin with.
那本來就不是我的
But without it,
但沒錢拿
I don't know how I'm gonna pay you.
我都不知道怎么付給你們報酬
Don't worry about it.
別擔心了
Dean Morello's footing this bill.
迪恩·莫雷羅會買單的
You believed in me.
你們信任我
I can't tell you how grateful I am to both of you.
我都不知道該怎么表達自己的感激之情
Never doubted you for a second.
一秒都沒懷疑過你
Oh, Gabby, I wanted to give you something.
加布,我要給你點東西
Left it on your desk.
你落在你辦公桌上了
Thank you.
謝謝你
All right, well, I'm gonna find some water.
好了,我去找點水喝
You don't come back soon,
別去太久
we're sending out a search party.
不然我們要派搜索隊找你啦
You never doubted her for a second?
你說你一秒都沒懷疑過她
I didn't doubt her for a second.
我確實沒懷疑過她一秒
I doubted her for days.
我懷疑了她好幾天
Yeah, that's not what you just led her to believe.
你剛才說的可沒這層意思
People hear what they want to hear.
大家都喜歡偏聽偏信嘛
Oh, I meant to ask you,
我是想問你
that big guy that you got in a fight with,
和你對著干的那個大家伙
was he in on this whole thing?
他卷入整個事件了嗎
No, he was just a dick.
沒,他只是個傻缺
That was the most brilliant portrayal
那是我在《李爾王》里讀到的
of King Lear I have ever seen.
最精彩的描述
"Come not between the dragon and his wrath."
"不要來批怒龍的逆鱗"
That was...
那真是
Thank you for tonight, Jessica, really.
今晚謝謝你了,杰西卡,真的
This was nice.
這樣真不錯
This is really, really nice.
真的,真的很好
You're welcome, Louis.
不客氣,路易
And, yes, this was-- this was really nice.
沒錯,這樣真是很不錯
Listen, I just want you to know how much I appreciate
聽著,我想讓你知道我有多感激
everything that you do for this firm.
你為律所所做的一切
I take a lot of pride in my work.
我為我的工作感到驕傲
I know, and you're very good at what you do.
我知道,而且也很擅長你的工作
Okay, can you just please say that once in front of harvey?
你能在哈維面前這樣夸我一次嗎
Louis, I know you and Harvey have a rivalry.
路易,我知道你和哈維一直在明爭暗斗
And the truth is that, right now,
而事實是,現在
Harvey is more valuable to the firm.
哈維對公司價值更大
But that doesn't always mean
但是這并不一定意味著
that he is going to be on top.
他就是勝者
Because another truth is that I can't always count
因為另一個事實是我不能指望
on Harvey to listen to me,
哈維聽我的話
but I can count on you.
但是這點我能指望你
Yeah. Yes, you can.
是的,能指望我
So you keep doing what you're doing, Louis,
所以請你繼續奉公盡職,路易
and you're gonna be just fine.
你會妥妥的
And if he doesn't know it already,
如果哈維現在還不清楚
I promise Harvey is going to understand
我會保證讓他知道
just how valuable you are to me.
你對于我有多重要
You know, next week there's a revival of cats.
下星期《貓》又上演了
No.
不行
Nice touch. Tickets to the Yankee game.
干得好,洋基隊比賽的票
Found 'em on my desk.
在我桌子上找到的
Can't wait. You're welcome.
我都等不及了,別客氣
Nachos are on you this time.
這回你請玉米片
Oh, those tickets aren't for you and me.
那些票不是給咱倆用的
They're for you and Louis.
是給你和路易的
Sunday the 20th.
周日,二十號
Did I mention that I'm busy that night?
我說過我那天晚上會很忙嗎
I know you are.
我知道你忙
You're busy going to the yankee game with Louis.
你要忙著和路易去看洋基隊的比賽
Son,
孩子
your ego's writing checks that your body can't cash.
沒有那個金剛鉆,就別攬這個瓷器活
Oh, see, that's funny, because now I'm quoting
看,多有意思,現在是我在引用
Top Gun and—get out of my office.
《壯志凌云》的臺詞,你可以走了
Very funny. Very funny.
你真幽默
Very funny.
太有才了
Mike.
邁克
Hey, you got a second?
你有空嗎
I just-I just want to thank you.
我想感謝你
Thank me for what?
謝我什么
For going out of your way to help me with the lsats.
感謝你犧牲自己的時間幫我準備考試
It's nothing.
這沒什么
You would done the same for me.
換做是你,你也會幫忙的
I put a lot of pressure on myself.
我把自己逼得太緊
I always have.
我一向如此
You're right.
你說的對
I'm a perfectionist.
我是個完美主義者
It's okay.
好了
No, it's not okay.
不,不好
My dad, he always wanted a son.
我爸一直想要一個兒子
Never something that they brought up.
雖然他從來沒提過
It was just sort of there.
但我能感覺到
And I never felt like I was good enough for him.
我從來沒讓他滿意過
Which is why I don't like to put myself in positions where I might fail.
所以我一直避免給自己失敗的機會
So I decided to just push the LSATs,
所以我決定這次不參加考試
give myself a little more time to study.
多給自己點時間鞏固知識
That's good. That's great.
這決定不錯,挺好
I think you made the right choice.
你的選擇是正確的
Really? Why?
真的嗎,為什么
You were the one that's been pushing me to take them next week.
你之前一直叫我下周就參加考試
I just meant that I, support the decision you made, that's all.
我的意思是,我支持你的決定
Why are you suddenly changing your tune?
為什么你的語氣突然變了
Because if you're not ready, you're not ready.
因為你沒準備好就是沒準備好
Listen, I got to go. I'll see you tomorrow.
我得走了,明天見
No, that's not why.
不是因為那個
All that interest in Theresa
你對特蕾莎那么感興趣
and then the other guy didn't show up, but you did.
而且那天那個人沒來,你卻來了
You were gonna take the test for me.
你就是代考的那個人
What guy? What are you talking about?
什么人,你說什么呢
You know exactly what I'm talking about.
你知道我在說什么
You're the test genius, right?
你是考試天才,不是嗎
Mike, I could pick up the phone and find out right now.
邁克,我現在打個電話就能水落石出
Yes, I took the test for your friend Theresa.
是的,我就是替特蕾莎考試的人
That's the whole reason you were trying to help me.
所以你才要幫我
Because you thought if you didn't,
因為你覺得如果你不幫忙
you were gonna get caught. That's not true.
你就會被告發, 你說的不對
How am I supposed to believe that?
你叫我怎么相信
Honestly, how am I supposed to believe anything you say
說實話,我以后還怎么相信你說的話
when the whole time you were at Harvard
你一邊說自己在哈佛念書
studying to be a lawyer,
準備成為律師
you were actually cheating for other people?
一邊又在替別人代考入學考試
Yes, I was helping people cheat, okay, but--
是,我是幫別人代考,但是
But what?
但是什么
It's not the whole story.
事實不僅如此

重點單詞   查看全部解釋    
stickler ['stiklə]

想一想再看

n. 堅持細節之人,難題

聯想記憶
careless ['kɛəlis]

想一想再看

adj. 粗心的,疏忽的
n. 不關心的,粗心

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 難以置信的,驚人的

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 釋放,讓渡,發行
vt. 釋放,讓與,準

聯想記憶
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充滿的
n. 本能,天性,直覺

聯想記憶
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,謝罪

聯想記憶
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 絕對地,完全地;獨立地

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反應,反作用力,化學反應

聯想記憶
volatility [.vɔlə'tiliti]

想一想再看

n. 揮發性,揮發度,輕快,(性格)反復無常

 
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批準,認可,同意,贊同

聯想記憶
?

關鍵字: 美劇 訴訟雙雄

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 我自己说了算作文| 冥界警局| 舞法天女绚彩归来| 电影白洁少妇完整版| 霸王茶姬喝了睡不着的原因| 鸽子公母鉴别图解| 路易斯·帕特里奇| 十一码复式中奖表图片| 天与地越南版| 中国古代寓言阅读记录卡| 美女xxx69爽爽免费观妞| 长谷川清| 扭曲的欲望| 丰原功补| 王艺婵| 曹查理的十部经典电影| 掀开jk扒开内裤打屁股作文| 小绿人| 敦煌夜谭国语电影在线观看高清免费 | 黑帮大佬和我的第365天| 诗歌繁星| 风云太白山电影| 爱的重生| 拷打| 李雪琴个人资料及简历| 红电视剧演员表| 辕门外三声炮歌词| 赫伯曼电影免费观看| angelawhite在线av| 变形金刚1免费完整版在线观看 | 傅青主治闭经特效方| 降糖操30分钟降血糖视频| insanitycrew| 卡通频道| 非法制裁| 手机图片jpg格式转换器免费| 伪装者 豆瓣| 液氨化学性质| 时代少年团壁纸| 阮虔芷个人资料| 韩国一对一电影|