日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 犯罪心理 > 犯罪心理第二季 > 正文

犯罪心理第二季(MP3+中英字幕):第4集 心理劇

來源:可可英語 編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Don't you even think about it!

不要輕舉妄動
Back it up.
把手放在腦后
Aah!
Everybody, down! Everybody, down!
都給我趴下都給我趴下
I said watch it. I said watch it!
讓你們好好欣賞 我讓你們好好欣賞
Oh!
No!
不要
Please, don't.
求你了千萬別
Over the past 2 months, the l.a. Field office
過去兩個月里拉斯韋加斯警方
has been tracking a series
一直在偵查
of 4 bank robberies in the l.a. Metro area.
當地Metro地區發生的四起銀行劫案
It's one individual wearing a black ski mask.
罪犯作案時戴有黑色滑雪面罩
He's highly skilled.
手法訓練有素
It's his unique m.o.
他獨特的作案手段
That put him squarely in our court.
真是聞所未聞
This happened 2 days ago.
這是兩天前的案子
He's making them undress?
他讓被害人脫衣?
He takes their clothes and locks them in the vault,
他取走被害人的衣服鎖在保險柜里
then he goes for the cash.
然后掠走現金
Smart.
真是高明
Nobody's going to run after him buck-naked.
沒有人會赤裸地逃走
It's also a psychological advantage.
同樣也取得了心理優勢
Make the captives feel exposed, intimidated,
被暴露在眾目睽睽之下人質會產生被脅迫感
and much less likely to fight back.
進而喪失反抗的念頭
That, and the mac-10 he's waving around.
他手持的是mac-10
Boy's got a lot of firepower.
火力不小啊
But why is this case for us?
案子為什么會交到我們手上?
Because in the last robbery, 2 things changed.
在上一起劫案中事情發生了變化
1, he beat the security guard nearly senseless,
首先他把保安打得不省人事
and 2, after he made everyone undress,
第二在要求所有人脫去衣服后
he forced 2 pairs of victims together at gunpoint,
罪犯用槍指著其中兩對被害人
then he made them simulate sex with each other.
然后命令他們模擬性交
Whoa.
It's remarkable.
真是不一般啊
By utilizing your practical m.o.
不同于傳統的作案手段
The subject has stumbled on to a psychological signature.
罪犯形成了一種全新的行為特征
It's fascinating.
不可思議
He's a sex offender now.
他現在是一名性侵犯者
Fueled by violent rage.
暴虐成性
Only our unsub doesn't know it yet.
但銀行劫犯本人還渾然不覺
If he did, he wouldn't be robbing banks anymore.
要不就沒必要實施銀行搶劫了
So, he's a violent sex offender in denial.
那么他就是偏執型性侵犯者了
And a sexual predator.
和性掠奪者
Who's just escalated his crimes.
他的犯罪行為會不斷升級
He's a serial killer in the making.
他是處于襁褓中的連環殺手
Aah!
Hey, what are you doing here?
嗨你來這兒干嗎?
Your cell phone kept going straight to voicemail.
你的手機都轉到語音信箱了
Yeah, no, i was in a meeting.
哦對了我在開會
Is everything all right?
你還好吧?
Going out of town?
要出城么?
Yeah, we're going to l.a.
我們要去拉斯韋加斯
I was going to call you from the car.
本打算在車上再打電話給你
What is it?
怎么啦?
You really don't know why i'm here?
你真的不知道我干嗎來了?
Honey, i'm sorry, we're running late.
親愛的抱歉我們要趕不及了
I just got back from the hospital.
我剛從醫院過來
Jack?
杰克?
Oh, my god, the tests.
哦天哪體檢
What happened?
怎么樣了?
He's got a condition.
他生病了
It's treatable and he's going to be ok.
不過沒有大礙過陣子就沒事了
Honey, i'm sorry.
親愛的真對不起
How was he?
他現在情況呢?
Scared.
嚇壞了
You know, they put those electrodes all over him
醫生在他全身都放置了電極
and he was wondering where his daddy was.
那時他只想知道他爸爸在哪里
Babe, you promised you'd be there.
寶貝你說過會過來的
I know. I'm sorry.
我知道對不起
Where is he now?
他在哪里?
At home with my mom.
我媽在家陪著他
I didn't want him here while we were talking.
我不想讓他聽到我們的談話
Look, i know this job is important to you,
我知道這份工作對你很重要
but we're important, too.
但我和兒子也很重要啊
You don't have to tell me that.
這些你不說我也知道
I don't want you to wake up some day
我不想你有一天
in some random city
在某個陌生的城市醒來
and realize that you don't know your own son.
甚至記不得你的兒子是誰
They can go without me.
我可以不跟他們去
No, they can't.
不行的
It's ok.
沒事
Go.
走吧
We'll talk about it when you get home.
等你回來了我們再談
I'm so sorry.
對不起
"Man is least himself when he talks in his own person.
"一個人評價自己時總是刻意固步自封
Give him a mask and he will tell you the truth."
套上世俗的面具他才會以真面目示人"
Oscar wilde.
奧斯卡王爾德
"Stripping bandit."
"脫衣強盜"
That's terrible.
聽上去真可怕
That makes it sound
會讓人誤以為
like the bandit's doing the stripping.
這強盜是跳脫衣舞的
What would you call him?
你會給他起個什么名字?
Pervert. Scumbag.
變態狂卑鄙小人
I'd call him an ass...
我會叫他混...
focus, please.
別開小差了伙計們
We have the details
在到達拉斯韋加斯之前
of the 4 bank robberies to learn
我們還有四宗搶劫案
before we get to los angeles.
要細細研究
At this point is he more
事情發展到這個階段
a bank robber or a sex offender?
他到底是個搶劫犯還是性侵犯者?
Seriously. What's he going to do next, rob a bank or rape somebody?
說真的 他接下來會干什么 搶銀行還是實施強奸?
I'd say we need to know more
我們必須掌握更多
about how he robs the banks
他搶劫銀行的手法
and who he chooses to victimize.
選擇被害人的條件
Why these banks and why these victims?
為什么選擇這幾家銀行和這些被害人?
Pairing these specific people together is a fantasy.
把特定人群湊成對是一種幻想
If we can figure out the nature of that fantasy,
如果能夠發掘出其本質
we may be able to predict his targets.
我們就能預測他未來的攻擊目標
Hmm.
In the last robbery i don't see any photos
在上起劫案中
of what he made the victims actually do.
我看不出他到底讓被害人做了什么
There is a problem with this surveillance system.
銀行監控系統出了問題
We're working on it.
已經在處理了
We should hit the ground running.
必須速戰速決
How should we break it down?
怎么才能制止他?
There's got to be a pattern to the banks.
他選擇的銀行一定有共通點
We should run a geographical profile.
必須進行地理歸結
It's yours.
交給你了
And for the sexual aspects,
關于他的性犯罪
we need to look at the specific victimology.
我們得研究一下那幾名受害人
You and i can go with the victim reports,
我和你去調查受害報告
see whatever surveillance footage they got.
溫習一遍監控錄像
We'll need the unsub himself.
我們要進入銀行劫犯的世界
We'll need his perspective.
想其所想
Crime scene.
回到犯罪現場
The suspect entered around 2:00 p.m.
嫌疑犯大約下午兩點闖入銀行
And a witness said he saw a man on a motorcycle
有目擊證人看到一名背著背包的男子
with a backpack speed by a few minutes after the robbery.
在案發后騎著摩托車飛速離開現場
Freeway's just a few blocks that way, right?
高速公路離這不遠對吧?
Actually, we're in a half-mile of 3 freeways.
方圓半英里內有三條高速公路
This is a perfect location.
真會挑地方
If he's on a bike,
如果他有摩托車
he's got no trouble getting out of here.
要逃離一點也不難
Well, first he's got to get to his bike.
首先他得騎上摩托
Where's it parked?
摩托會停在哪里呢?
Not hidden anywhere.
哪里都可以停
No. No.
不不
A guy this good wouldn't risk his bike
像他這樣的老手
not being near when he comes out.
不可能冒著找不到摩托的風險
He'd park illegally.
他得非法停車
Probably not in the parking lot,
應該不在停車場里
but further down the block, maybe,
也許在不遠處
or right across the street here.
也許就在街對面
We need to know if any of these places
我們必須查查
have security cameras
附近有沒有監控錄像
that might have caught the bike.
可能拍下嫌疑犯的摩托車
Ready?
準備好了?
Let's go rob a bank.
讓我們開始打劫吧
Basically, we assume the suspects will hunt close
一般來說我們假設嫌疑犯
to where they live,
會選擇離住處不遠的銀行下手
but far enough to remain anonymous.
但也不至于太近以免暴露身份
Each one of these data points represents a bank that he hit,
這些點表示他作案過的地點
and this area where the lines intersect
這塊圈定出的地區
give us the best estimate of the unsub's home.
能讓我們大約設定出搶劫犯的住址
So, how many does that narrow it down to?
那么范圍有多大?
Uh, couple hundred thousand.
唔幾十萬戶吧
Oh.
Witness statements.
證人陳述
Not planning on seeing any of the sights
今天下午沒有
this afternoon, were you?
觀光的計劃?
I've already seen the hollywood sign,
我之前參觀過好萊塢標識
been to the getty center,
去過蓋蒂中心
i'm not really interested in john wayne's footprints,
對約翰·韋恩的足跡也不感興趣
so i guess that covers the sights of los angeles.
我猜拉斯韋加斯的景點也就大抵如此了吧
Oh. Let me guess, new york?
你是紐約人吧?
Now, what would make you say that?
為什么那么說?
Is this all the video equipment you've got?
所有的監控錄像帶都在這里了么?
It ain't quanico.
這里不是Quantico
I need to set up a link with our tech back there.
我需要和我們的技術支援小組連線
We got another bay as crappy as this one down the hall.
在那邊我們有個和這里一樣簡陋的房間
You all right?
你可以么?
I just need some popcorn.
給我買點爆米花就行啦
Have fun.
慢慢享受
So, he enters and he walks right to this spot.
他進入銀行后徑直來到案發點
Pulls his weapon and shoots into the ceiling right there.
拔出武器在這里掃射天花板
That gets everyone's attention,
這引起來眾人的恐慌
let's them all know he's dead serious.
罪犯要大家知道他是來真的
Efficient.
做法很到位
This is the best spot in the bank.
這里是最佳地點
I can see all the tellers, the front door,
可以看到所有的柜臺前門
and that's the back office over there.
那邊就是辦公室了
So, he knew exactly where to go.
他對這了如指掌
He had been here before.
一定事先踩過點
Next. Next, he turns, aims the gun at the guard.
接下來 接下來他轉過身用槍抵著保安
Man: Don't you even think about it!
不要輕舉妄動
Back it up.
把手放在腦后
Disarms the guard and handcuffs him to the base.
強迫保安放下武器后把他銬了起來
So, where's the threat?
還有什么威脅呢?
The guard's disarmed and chained.
保安已經沒有武器被鎖住了
How's he a threat to the unsub?
是什么威脅到了銀行劫犯?
He isn't.
沒東西啊
Then why did he take the time to assault?
干嘛還要攻擊保安呢?
He's got control, he's obviously got skills,
他掌握了控制權和技術手段
the very thing that he doesn't have is time.
余下的只是時間問題
He didn't assault the guards in the previous banks, why?
之前他也從來沒有攻擊過保安為什么?
What's changed? What's different about this guard?
哪里發生了變化 這個保安有何特別之處?
Maybe this guard reminded him of somebody.
或許他使罪犯想起了別的什么人
What were the other guards in the previous robberies wearing?
前幾起案子里的保安著裝如何?
Uniforms?
是穿制服么?
Black suits.
黑西裝
That's it.
這就對了
That's all.
這就解釋了一切問題
Our boy's efficient, he's determined.
罪犯行動力強 意志堅決
This ain't his first baby.
這不是他的第一要務
He's got his trade down cold.
但卻阻礙了他
Something about a guy in uniform triggers an emotional response.
穿制服的人引起了他的情緒反應
Army?
軍隊?
Army, you're conditioned to work with people.
軍人需要的是協同合作
This guy, he don't trust anybody.
這個罪犯不信任他人
Prison. Best trade school in the country.
監獄 監獄是最嚴格的學校
I got access to 4 bank robberies
我拿到了四起銀行劫案的
with security footage.
監控錄像帶
What do i get to do with them?
我該怎么做?
You know your digital perspective whatever software?
你知道有一個什么數碼透視軟件么?
Digital perspective analysis rendering?
數碼透視分析儀?
Yeah.
Honey, not only do i know it, i helped develop it.
寶貝我當然知道這還是我參與研發的
Good, 'cause i want every physical dimension
很好我需要銀行劫犯的所有體貌數據
of the unsub: Height, waist size, inseam,
身高腰圍褲長
everything that you can give me.
所有能得出的東西
Honey, if he opens his mouth,
寶貝如果他有張開過嘴
i'll give you the length of his teeth.
我可以把他的牙齒大小都告訴你
Just keep it clean and don't call me honey.
立刻開工別叫我寶貝
See anything interesting?
發現什么了嗎?
Maybe.
或許吧
He took his time, he looked at me,
他不緊不慢地看著我
then he pointed his gun at me.
用槍指著我
Man: And you were all naked at this point?
你們就脫下了衣服?
Yes.
是的
Bank manager's wife.
銀行經理的妻子
She stopped by to pick him up.
路過銀行來接她丈夫
They were going to celebrate their son's 16th birthday.
他們正要一起慶祝兒子的16歲生日
The son was with them?
兒子也在場么?
Daughter, too.
還有他們的女兒
He knows the kids are theirs?
他知道是他們的子女?
Well, witnesses said he checked their wallets first.
證人說他事先檢查了他們的錢包
He would have seen their names.
應該留意到了名字
So, of all 13 people,
在當場的13人中
he puts together woman in her 60's,
他挑選了60多歲的婦人
guy in his 30's,
30多歲的男子
married couple in front of their kids.
還有兒女在場的夫婦
Why?
為什么?
Maybe they were the most inappropriate couples
也許這是他能想到的
he could think of.
最荒誕的組合
He's sadistic.
他有虐待傾向
Would explains why he brings them here.
所以他把被害人帶到了這兒
He could have taken them behind the teller windows,
他也可以帶他們到柜臺窗口后面
he could have taken them back into the vault,
或者是保險柜后面
but he chooses here.
但偏偏選擇了這個地方
It's the most exposed place in the bank.
銀行最顯眼的地方
Like a stage.
像一個舞臺
Like, it was as important for them
他想讓別人和他
to see what was going on as it was for him.
一同觀看事情的經過
Public humiliation.
對被害人當眾侮辱
I said, watch it!
我告訴過你們好好欣賞
Robbery wasn't about the money;
打劫不是為了金錢
it was about getting off
而是為了逼迫人們
on what he made these people do on this spot.
按照他的意愿行事
Forcing others to squirm and watch.
造成恐慌強迫別人欣賞他的杰作
We got to know what exactly they were forced to do.
我們得知道他們究竟被迫做了些什么
We need to see the fantasy.
了解幻想的本質
Did you ever get a hold of the security videos?
你們到底有沒有監控錄像?
Yes, but they were mostly erased.
有但是大部分都被洗掉了
That's henderson, the bank manager.
那是亨德森 銀行經理
Said he was so flustered after what he had been through,
他聲稱在經歷這一切之后十分慌亂
that when he was gathering the tapes for us,
在整理錄像帶時
he hit the wrong buttons and erased part of them.
按錯了鍵洗掉了一部分
You believe him?
你相信他?
No. I told him i thought he was embarrassed
不 他一定是怕錄像泄露出去后難堪
about the tapes getting out and he erased them on purpose.
所以故意洗掉了
He denied it.
他矢口否認
You rule out the possibility he was in on it?
你排除了他作案的可能性?
Why would he be involved in a robbery
他為什么要付出那么大的代價
when he had to go through something like that?
去參與這么一起搶劫呢?
Well, maybe he didn't know what was going to happen.
有些部分不一定在他的掌控之中
Maybe he was betrayed by the unsub.
也許他被銀行劫犯給出賣了
Or perhaps he was coerced.
也許是被強迫的
There's been many documented cases
在不少案例中
of robbers forcing bank managers to assist them with their crimes.
劫匪會逼迫銀行經理參與搶劫
Yeah, none of that is consistent with the m.o.'s
可這與其他幾起劫案
of the other robberies.
的作案方式不符
Maybe there's a reason
所以這最后一起
this last one was different from the others.
才有別于其他
Call from quanico on one.
一號線Quanico來電
Thanks.
謝謝
Garcia, it's hotch. Garcia
我是霍奇
Are we ready for something completely weird?
準備好收聽奇聞了?
How weird are we talking, garcia?
能有多新奇呢 加西亞?
The security footage hotch gave me,
根據霍奇給我的監控錄像帶
i ran it through my software 3 times...
我用軟件處理了三次
and?
結果呢?
And there are weird height issues.
在嫌犯身高上出現了很奇怪的地方
is 6 foot 1 and the unsub in the last robbery,
個頭是6尺1 但在最后一起案子里
he's 5'10".
只有5尺10
So what?
那么說
An unsub who is somehow able to erase tapes
一個能夠洗掉記錄案發經過
that show exactly what happened at that bank.
的錄像帶的人
An unsub who may have possibly had inside help.
一個可能有內應的人
I think it's time we sat down with the bank manager.
我們該找銀行經理談談了
Look, i already told the other agent that i was nervous.
我已經告訴別的探員了 我緊張得要命
I screwed up.
就搞砸了
L... what else do you want me to say?
你們還想知道什么?
It took you 9 minutes to call 911 after the robber left.
案發九分鐘后你才報警
I was collecting the tapes.
我在整理錄像帶
Before you called 911?
干嗎不先報警?
You think i had something to do with this?
你們認為我和案子有關?
You think i'd put my family through this?
我怎么會讓家人陷入這種境地?
No.
我們不這么想
I don't think you'd put your family through
我不認為你會陷害你的家人
letting those tapes get out either.
同樣也不會讓錄像泄露出去
You were the only one
只有你
who had access to those tapes, mr. Henderson.
可以接觸到錄像帶 亨德森先生
Now, at best, you erased them because you were embarrassed, and at worst,
最好的設想你是害怕它們會使你陷入窘境
because you had something to do with the robbery.
最壞的設想你與劫案有脫不了的關系
Now, which one would you rather have us think?
你要我們相信哪一個?
You got to understand.
你們要知道
We were raised baptists.
我們是浸信會教徒
It's hard for us to talk about this kind of thing.
對于那種事很難啟齒
It's hard for all of us.
這對誰都是
The thought about anybody seeing those tapes,
一想到有人會看到這些帶子
even the police...
即使是被警察看到
no.
不可以
I'm sorry.
對不起
I didn't think it would matter.
我沒有考慮到后果
I think it's pretty clear what this is about.
我認為事情已經很明朗了
Shame and humiliation.
讓人蒙上恥辱
Everybody, down!
都給我趴下
I said, watch it!
我告訴過你們好好欣賞
there is nothing wrong with my software.
我的軟件沒有問題
My software is perfect, isn't it?
我的軟件無懈可擊對吧?
No, it isn't. It is.
的確 的確
Why must your beauty be so painful?
我的漂亮寶貝怎么那么擠腳?
Ah!
Yeah?
什么事?
Uh, pals, don't be ticked,
同志們不要怪我哦
but i think i may have missed the sort of glaringly obvious here.
我忽視了顯而易見的一點
How would you make yourself taller without being a different person
在不接受古怪的中醫手術和尋找替身的前提下
entirely or having some sort of weird chinese surgery?
有什么方法能使你突然高出一頭?
Heels. Right we would've seen heels unless the unsub had them hidden inside his shoe.
鞋跟 可看上去罪犯并沒有鞋跟 除非是藏在了鞋子里
Right, sunshine, but would have seen heels,
回答正確美女
The point is, lifts. Lifts.
答案是后跟底層 后跟底層
Lifts, all hidden up inside his boot.
安置在鞋子內部
With a little fancy footwork,
根據他的步伐
pun emphatically intended,
和他做作的意圖
garcia here managed to dig him out.
我一定把他給揪出來
Thanks, girl.
謝謝你姑娘
He's trying to throw us off, hide his real height.
他做了偽裝隱藏真實身高
But why would he take the lifts out just for the last robbery?
為什么在最后一起案子里放棄了后跟底層?
Maybe he's getting careless.
大概是疏忽大意了
Which means he's also getting more dangerous.
也說明他越來越危險
At least we know we're only dealing with one unsub.
起碼我們能確定只有一個銀行劫犯
Aah!
Based on the knowledge
基于在監獄里
that spending a significant time in prison
度過的一段刻骨銘心的時光
stunts emotional growth while increasing professional skills,
他的技能不斷增強人格卻不斷萎縮
we can estimate this unsub went to jail
我們估計銀行劫犯大約在18至22歲之間入獄
between the ages of 18 and 22 and spent between 5 and 10 years inside.
服刑期在5到10年左右
That puts him at the approximate age between 23 and 35.
也就是說他的年齡在23至35歲之間
This guy's much more than just a bank robber though.
他已經不僅僅是一名銀行劫犯了
We started as a practical lemo
我們要從他的作案手段入手
stripping his hostages,
命令人質脫衣
triggered a deep psycho-sexual response.
觸發了他的性心理反應
In other words, when he found himself in front
換句話說當發現一群赤裸的男男女女
of a bunch of naked people under his control,
完全在自己掌控之下
he snapped, then he decided to manipulate them.
他受到了刺激決定要操縱他們
Better, or just getting worse?
我們是該慶幸還是擔憂?
He's attacking banks earlier in the day
他挑的作案時間越來越早
when more and more people are present.
受害人越來越多
This sounds like he's sacrificing the safety
看來他已經不再滿足于
of having just a few hostages to contain,
控制一小群人質所帶來的快感
for the satisfaction of having more subjects to control.
他需要更多的人質而產生的滿足感
He'll be less interested in money
他所關心的不再是金錢
and more interested in sadistically manipulating his captives.
而是沉迷于操縱玩弄他人的樂趣之中
In all likelihood, he's high on drugs.
在眾多猜測中他很可能染毒
It'd be wrong, however, to write this guy off as crazy.
毒品使他道德淪喪陷入瘋狂
Bank robbing is an ambitious crime
銀行搶劫是一種預謀犯罪
and it takes time and planning to pull it off.
需要事先策劃實施和逃跑
What makes this unsub unique is his fractured psyche.
這名銀行劫犯與眾不同的地方還有他分裂的人格
On the one hand, a cold, organized bank robber.
一面是訓練有素的冷血銀行劫匪
On the other,
另一面
a disorganized sexual sadist full of bottled up rage.
則是精神紊亂暴躁易怒的性虐待者
Freeze! No.
不許動 不
Drop it! Come on now, just put it down.
把槍放下 快點把槍放下
I got a mac-10.
我可有mac-10
One shot. You got one shot to kill me.
一槍 你可以一槍擊中我
Even if you kill me, i'm going down shooting.
即使這樣我還是可以連續射擊
The 2 parts of his psyche have just begun to bleed though,
他的雙重人格相互碰撞
and when they finally converge,
當它們交匯于一點
we're talking about a criminal with the skills
我們要對付的是一名手法老道的罪犯
and efficiency of a master bank robber
一名極具殺傷力的銀行劫匪
and the rage of a suicide bomber.
同時也是一顆情緒化的自殺式炸彈
He will explode.
一觸即發
Take them off.
把衣服脫掉
I said take them off.
我說過了脫掉
No.
Take... them... off!
脫掉衣服
Sir, bank robbery in progress.
長官發生銀行劫案
Corner of washington and sepulveda.
在華盛頓街和塞普爾韋達街交界處
Kid in the back called 911 on his cell.
有個孩子在銀行柜臺后報了警
Said the suspect's started making people undress.
據說劫匪命令人們脫衣服
How far are we from the bank?
還有多遠?
Without traffic, 10 minutes.
如果交通順暢 10分鐘
Let's avoid traffic.
我們走捷徑
Do i have everybody's attention?
都給我聽好了嗎?
How we doing? 5 minutes.
還有多少? 5分鐘
Make it 3.
3分鐘
Please?
求求你
Less than a mile.
不到一英里
Just around the corner.
就在街角那里
Is this your bike?
這是你的車?
Uh!
Call e.m.s.!
快叫救護車
He took off. Where?
他逃走了哪個方向?
I don't know.
我不知道
Ma'am. Ma'am, can you hear me?
夫人 夫人聽得到么?
She's unconscious.
她失去知覺了
Medics are on their way.
醫生馬上就來
Gideon, he may be headed your way.
吉迪恩 他一定往你那條道上走了
You know what the odds are
你知道在拉斯韋加斯
of catching a motorcycle with a car in l.a.?
汽車追摩托的成功幾率有多大么?
Right now, i'm trying not to think about it.
我盡量不去想這個問題
There.
在那里
Damn it.
該死
Go.
快追
It's the first time he's made so many mistakes.
他第一次犯下這么多錯誤
Hit the bank in the morning, more people around.
一大早打劫碰上這么多人
Didn't clear the back room,
沒有聽到里屋的動靜
parked his bike right out front.
把摩托車停在大門口
Didn't bother taking any money.
沒有心思去搶錢
Did almost everything you predicted.
跟你們預測的一樣
Sometimes it sucks to be right.
如果真的一樣就好了
Witnesses said he refused to take off his clothes.
證人說他拒絕脫光衣服
Damn.
該死
That's enough.
夠了
It's not the kind of rage you bottle back up.
這不僅是一時憤怒所致
This could be the beginning of a spree.
這是他肆無忌憚的開始
How's jj doing on that suspect list?
JJ在嫌疑人排查上進展如何?
I'll call her.
我這就打電話給她
I'll call reid and elle
我讓里德和艾麗
and get them on it, too.
也參與此事
You don't think he's going to rob another bank?
你認為他不會再搶劫銀行了?
No.
He doesn't care about money anymore.
他的重心不再是錢
Whatever he's after,
無論他的目的是什么
he'll hurt anyone who gets in his way.
任何擋他道的人都會被清除
Hey.
You call elle and reid?
打給艾麗和里德了?
Yeah.
打了
What's that?
那是什么?
My son's first steps.
我兒子的第一次學步
I was out of town and haley sent me the file.
當時我不在 哈利把圖像寄給我
It's nice.
真可愛
It's 5 months ago.
這是5個月之前
I haven't loaded anything on here since.
就沒有之后的影像記錄了
Ok.
好啦
So you film a new one when you get home.
你回家后還可以再拍新的
So, you're sure this is it?
你確定都在這里了?
Yeah. Based on all the parameters,
基于現有參數
age, armed robbery charge,
包括年齡持器搶劫前科
time spent in prison,
服刑期限
approximate location of home address based on geographical profile.
從地理排查中得出的大概住址
It's about 360 names
大約有360名嫌疑人
these guys aren't sweethearts,
他們可都不是良民
but there's only a handful with sex crimes
只有一些人的刑事登記表上有性犯罪前科
on their rap sheets and none are sexual sadists.
但是沒有性虐待記錄
That's not surprising.
這在情理之中
Bank robbers and gun nuts aren't typically sex offenders.
銀行劫匪不是典型意義的性侵犯者
That's what makes this one so unique.
所以他才有別于常人
What about a pimp?
皮條客有沒有可能?
Roland lynch, 32 years old.
羅蘭·林奇 32歲
Pimps are characteristically sociopath and,
皮條客往往帶有反社會心理特征
in many cases, sadistic.
在有些個例中還帶有虐待傾向
Helps control their employees.
這樣才能控制客人
Well, this one started out
在他拉皮條之前
robbing convenience stores before working his way into pimping.
曾搶劫過便利商店
That's unusual.
那可不尋常了
Pimps typically violate by proxy,
皮條客喜歡借刀殺人
forcing others to do the work for them, whereas,
讓別人幫助自己完成目的
bank robbers usually operate in pairs or alone.
銀行劫匪則通常團伙或者單獨作案
So, he's sexually sadistic and has experience with armed robbery.
那么說他有性虐待傾向和搶劫經驗
Along with fitting all other parameters of the profile.
與犯罪側寫的其他參數相符
All right.
太好了
I'll get in touch with his parole officer.
我和他的假釋官聯系下
You're lynch's parole officer.
你是林奇的假釋官
When was the last time you talked to him?
上次和他談話是什么時候?
Haven't talked to lynch in a month.
我有一個月沒看到他了
What can you tell us about him?
能談談他的情況么?
Roland? A real peach.
羅蘭?他可真夠嗆的
He used to punish his girls by raping them
為了懲罰身邊的女孩子
in front of their little sisters.
他會當著她們的妹妹強奸她們
He got a habit?
他有什么嗜好?
Which one of mine doesn't?
誰沒有呢?
If i'm not mistaken,
如果沒估計錯
he probably has about a 10 rock a day monkey.
他大概正在吞云吐霧吧
If lynch is our guy, he's going downhill fast,
如果林奇是我們要抓的人 他的情況正每況愈下
but if he's tweaked, he's going down even faster.
如果還吸了毒那就更糟了
His latest drug test isn't back yet,
他的最后一次體檢結果還沒出來
but i'm betting it isn't going to be clean.
我猜一定是陽性
You got a line on him?
你有線索么?
Give me a break.
讓我休息下吧
You know what my case load is like?
你知道我的工作量有多大么?
Hey, come on, man.
別這樣老兄
He might have beaten a civilian to death with a mac-10,
他很可能剛用mac-10把一名平民毆打致死
caved in a meter maid's face,
把一名女警毆打致重傷
and that's just the beginning.
而這一切才剛剛開始
That make the top of your list?
可以把其他日程押后了么?
I'll make some calls.
我去打幾個電話
Thank you.
多謝
F.b.i. I need roland lynch. FBI
我們要找羅蘭·林奇
I need to talk to roland lynch.
我們要找羅蘭·林奇
Roland lynch?
羅蘭·林奇?
Hey! Roland lynch?
嗨 羅蘭·林奇么?
Don't even think about it.
別輕舉妄動
Don't move! Give it to me. Give it to me.
不要動把槍給我 把槍給我
Roland, i can count about 16 different ways Roland
我可以舉出16項
you've just violated your parole.
你違反假釋規定的地方
They send in feds for busting parole?
FBI連假釋也管?
We're here for the bank robberies
我們是為了銀行搶劫和
and the delivery man you killed.
送貨員被殺的案子而來
I don't rob banks.
我可沒有搶劫銀行
You violated parole,
你違反了假釋規定
we've got you on possession,
我們當場抓到你
you're going down.
你可沒好日子過了
You think i'm gonna roll over
你以為關我個三五年
'cause you're waving 3 to 5 at me?
我就會被嚇到了?
I took beating's that lasted longer than that.
你們可以再多關我幾年
If i were you, i wouldn't even worry about the murder charge.
如果我是你倒不太擔心謀殺罪名
I'd worry what happens to you when word gets around you're a pervert.
反而該擔心 別人都知道自己是變態后該怎么辦
Yeah, well, i made my living being a pervert.
我就是個變態
You can tell them that.
告訴大伙去吧
Oh, this is different.
你可與眾不同呢
Went after little old ladies, kids.
跟蹤老太太小孩子
Witnesses say you got off when the old lady took her shirt off.
證人稱你跟蹤一名老婦人脫下她的衣服
Old ladies, kids, inside, think about it.
老太太 孩子 一切隱情 你好好想想
Hey, roland,
嗨 羅蘭
you're high out of your mind right now, aren't ya?
開始犯迷糊了吧?
Get him in the car.
把他帶到車里
Take him back to the field office,
帶回警局
spend a few hours with him, he'll sober up.
好好審訊他他會清醒過來的
Give me a pot of coffee and i'll go all night with this fool.
給我燒壺咖啡今晚我要陪他熬了
Get him out of here.
帶他出去
Hey, morgan.
嗨 Morgan
We got him.
我們抓住他了
This guy's a hardcore prison rat.
這家伙可是老江湖了
Hey. Hang on.
嗨 等等
We just got another call, restaurant in the south bay.
又接到報警電話 南灣一家餐館
Guy came in in a skl-mask, started making people undress.
有蒙面人闖入命令所有人脫衣服
He just shot a 14-year-old kid.
他剛射殺了一名14歲男孩
When? 10 minutes ago.
什么時候的事? 10分鐘前
What'd she say?
她說什么?
Hard corn nut.
老江湖
You got the wrong scumbag.
不是我們要抓的人
According to witnesses,
根據證人證詞
he came in and fired at the ceiling.
他闖進來掃射天花板
Then he separated all the kids from their parents.
讓孩子和父母們分開
Then?
后來呢?
He's forcing the sons to hit their mothers.
他讓兒子毆打母親
He started to.
一開始是這樣
When he tried to get the first one to hit his mother harder,
當他讓第一個孩子下手更重一些時
he refused, and when he refused...
孩子不愿意結果
it doesn't make sense. They're children.
這說不通啊他們還只是孩子
He's playing out a fantasy.
他已經跳出幻想了
Yeah, but it's his fantasy and someone else's children.
但是這些是別人的孩子啊
They're surrogates of some kind.
也許他們是某種替代品
No. You don't do this
不 他不會用別人的孩子
to someone else's kids to get off.
來擺脫自己的幻想
You just don't do it.
他絕對不會這么做
It just doesn't make sense to me.
我覺得這說不通
You internalize violence.
你的內在暴力傾向
You take it out on other people.
實施在他人身上
Why force somebody else to do it?
可為什么要讓別人來代勞呢?
Why force children to act out your rage?
為什么要讓孩子來實施暴力呢?
He didn't make the children do anything at the bank.
他在銀行內沒有讓孩子做什么
Manager said he put the parents together.
經理說他把大人們聚攏在一起
So, why is he so focused on the kids now?
為什么關注起孩子來了?
I want to talk to the bank manager again.
我們要再和銀行經理談一談了
I don't know what else i can tell you.
我不知道還能說些什么
I've already gone over it 3 times.
都錄了三遍口供了
What we need to know is if there's something
我們要知道在那盤錄像帶上
in that tape that you don't want us to know about?
你對我們是不是有所隱瞞?
There were 12 other people in that bank
還有其他12個人
who were forced to watch.
被迫在場
What could i possibly be hiding?
我能隱瞞什么?
This is about your children, isn't it?
是關于孩子們的事是么?
We're sorry.
我們很抱歉
Mr. Henderson, this is very important.
亨德森先生但這至關重要
He's already killed 2 people and he's not going to stop.
已經有兩個人死在他的手下 他根本沒有停手的意思
God! Go ahead.
老天啊說吧
Why don't you tell them what he did to us, what you let him do?
干嗎不把一切都說出來他對我們做了什么 你又讓他做了什么
He had a gun.
他手里有槍啊
He was going to kill me.
他會殺了我的
Come on.
走吧
They took my family from me.
他們讓家人遠離我
We can't even look at each other anymore.
我們不能像過去那樣彼此對望
I don't know how a family gets over something like that.
一個家庭經歷了這些會成個什么樣
They don't.
是啊
Excuse me.
請問一下
Is it true he would have killed my father
如果我父親當面指證他
if he tried to stand up through?
會有生命危險
There's no way to know, darren,
我們不敢保證 達倫
but your father did the right thing.
但你的父親做了正確的選擇
Is there some reason you doubt that?
你為什么這么想?
It's just...
因為
the robber said something afterwards.
劫犯在事后說了些話
He said he was sorry.
他說他很抱歉
He apologized.
他道歉了
Sadists don't apologize.
虐待狂不會道歉
They gloat, maybe, but they don't apologize.
他們會得到滿足但是絕不會道歉
Our guy's not a sadist.
罪犯不是個虐待狂
We got that part of the profile wrong.
我們的側寫有偏差
He doesn't derive any sadistic pleasure
他并沒有在幻想中得到滿足
from these fantasies, they're... they're more like a compulsion.
更像是一種強迫性行為
Compulsion that's literally life or death?
甚至超越生死?
I mean, if anyone interferes, he kills them.
如果有人作出干擾就會被他殺死
It's like he's compelled to direct these fantasies
他似乎是被迫進行幻想
using these people as actors.
并把這些人當作演員
Actors on a stage, it's a play.
舞臺上的演員這是一出戲
It's a psychodrama.
心理表演治療法
What's that?
怎么回事?
It's a form of psychotherapy whereby actors
是心理治療的一種
serve as surrogates for actual people in the patient's life.
演員代替患者生活中的角色進行表演
Incorporates many elements of theatre, including an audience.
涵蓋了劇場的多種元素 包括觀眾
There's a very famous pilot program
在十九世紀中葉的圣路易歐比斯波監獄
at the san luis obispo county jail in the mid-nineties.
作為一種試驗型項目
Isn't that just a couple hours away from here?
圣路易歐比斯波郡不是離這很近么?
Let's go over the suspect list
查一下嫌疑人名單
and see how many of them did time in san luis obispo.
看看有多少人在圣路易歐比斯波待過
The answer is 4.
有4個
Come on. Tell me you narrowed it down
我知道你能
a little more than that.
再縮小些范圍的
Only 2 live in state, but only 1 lives in l.a.
2個人住在本州但在本市的只有1個
Ha, that a girl.
哈果真厲害
Caleb dale sheppard,
迦勒·戴爾·謝潑德,
last known address 236 harbor lane, inglewood.
最后登記住址是英格爾伍德的海港大街236號
Thanks, mama.
謝謝姑娘
That's only 1.6 miles from the last restaurant he hit.
離他最近襲擊的餐廳只有1.6英里
I've been studying a lot of l.a. Maps.
這幾天在研究拉斯韋加斯地圖
If he's been attacking that close to home,
如果他開始挑選離住址比較近的地方
he's given up any interest in protecting his identity.
就說明不想再掩飾身份了
You all go down there and split up,
你們前往那里分頭行動
half to his address, half patrol around the restaurant
一半在他家附近一半在餐館附近巡邏
in case he's on the hunt.
以防他再次作案
Mrs. Sheppard, do you know where your son is?
謝潑德夫人 知道怎么找到你兒子么?
Dale doesn't live here anymore.
戴爾不住在這兒
Where is he, mrs. Sheppard?
那么他在哪兒呢 謝潑德夫人?
He's a grown man.
他已經是成人了
You have any idea how much trouble your son could be in?
你知道你兒子惹了多大的麻煩么?
Jail?
要坐牢么?
He's a good boy.
他是個好孩子
Lost his way a bit, that's all.
他是走了些彎路 本質還是好的
Well, that's one way to look at 12 years in and out of prison.
這些彎路使他12年都用在進出監獄里了
You've never made a mistake?
你就從來沒犯過錯咯?
Your son spent time in a juvenile home?
你兒子進過少管所?
He was out of control,
他有點控制不住自己
even attacked his own sister once,
甚至還打了自己的親妹妹
but his father died.
可是他小時候就沒了父親
It wasn't his fault.
這不怪他
Was it yours? Was it your fault?
應該怪你么? 應該怪你么?
What?
啊?
How many of these did you take today, mrs. Sheppard?
你今天吃了多少藥 謝潑德女士?
I had back problems my whole life.
我一直有背痛的毛病
She's completely out of her mind.
她有點失常
She's so lonely she'll just keep talking to us.
生活孤獨她很可能喋喋不休
I doubt she'll tell us where he is.
但我很懷疑她是否能說出她兒子的下落
That was garcia.
加西亞來電
Apparently sheppard's sister died 12 years ago, suicide.
謝潑德的妹妹12年前自殺身亡
Lady sure did a number on her kids.
母親一定為孩子付出了很多
She's probably lonely after the husband died
丈夫過世后形單影只
and on painkillers, not in her right mind,
止痛藥并不能治愈她的心理
nobody there to turn to but sheppard and his sister.
她的希望都寄托在謝潑德和他的妹妹身上
So, now he's symbolically punishing his mother?
那么他是在象征性地懲罰自己的媽媽?
He's playing out a fantasy.
他產生了一種幻想
Sons gaining total control over their mothers.
兒子能夠完全控制母親
We got something.
有發現
"Dale daybreak hotel."
戴爾在黎明旅館
Sheppard, f.b.i. Sheppard
我們是FBI
Key? No, i got one.
鑰匙 我有鑰匙
Clear! Yeah, it's clear here, too.
安全 這邊也安全
Morgan.
摩根
Crystal meth.
甲基苯丙胺
Oh, he's got to be halfway out of his mind by now.
他已經開始崩潰了
Which would explain why he left this behind.
所以他把這個也留下了
Well, it looks like he's on foot.
看來他是徒步離開的
Here's his bike.
摩托也在這里
I'm calling hotch.
我打給霍奇
Yeah?
怎么了?
Look, he's not here. From the looks of it, he just left.
他不在這里應該剛離開不久
Hotch, he's tweakin'.
霍奇 他吸了毒
He's unmasked and he's probably on foot.
沒戴面具可能是徒步離開的
All right, stay there.
好的 留在那里
Call if there's any sign of him.
一有跡象就打給我
Ok. You. Too.
好的你們也是
If he's on foot, he must still be in the neighborhood.
如果他沒有騎車應該就在附近
How do we find him?
怎么去找他?
At this point, he'll probably hit
在這種情況下
the first thing that catches his attention.
他會選擇首先吸引注意力的東西
Families.
家庭
Public places.
公共場所
If the trend continues,
如果按之前的趨勢
he'll look for a bigger audience.
他會尋找更多的人群
Public place with families.
有家庭聚集的公共場所
Guys, there's a public park not far from here.
附近有個公園
Where?
在哪兒?
.6 miles from where we are now.
離這0.6英里
.9 miles from the hotel where the unsub's staying,
離他居住的旅館0.9英里
which we'll actually pass if we take a right at the next light.
在下一個路口右轉就會看到了
There's no sign of him.
沒有他的影子啊
We've got cruisers everywhere.
我們到處都布了人
Where could he be?
他還能上哪兒?
There's only a few blocks between here and his hotel.
這兒離旅館只有幾個街區
He's got to be really close.
他應該就在附近
Do it. I said, do it.
快動手 我說過了快動手
No.
Do it.
動手吧
It's ok.
別害怕
Come on, you can do it.
快點你可以的
No, no.
不不
Please, just do what he says, please.
照他說的做求你了
I said do it!
快點動手
Please, do what he says.
照他說的做吧
It's ok, sweetheart.
沒事的寶貝
Mommy says it's ok.
媽媽說了沒事的
Put it down.
把刀放下
Drop the knife.
放下刀
It won't fix you, sheppard.
這對你沒好處 謝潑德
It doesn't matter what you make them do,
他做什么都沒用
how many people are watching you.
多少人看著你也沒用
Uh!
Oh, my god.
天哪
Got him. It's ok.
抓到他了 沒事了
Look at these people. Look at them!
看看這些人 看看他們
They're children.
他們都只是孩子
They're children, for god's sake.
他們是孩子啊 看在上帝份上
Aah! It hurts.
啊疼死我了
I need something that kills.
還不如拿什么殺了我
Give me something. I need something. Aah!
給我吧給我吧啊
You shot me!
是你開的槍
You had a hunting knife to a little boy's throat.
你用刀抵著一個孩子的脖子
Just give me something
快給我止疼
for the pain, you son of a bitch!
你這雜種
Ow!
She did it!
都是她
Who did?
誰?
My mama.
我媽媽
You don't know what she did to me.
你不知道她對我做了什么
Did you really think you were going to get back
你真的認為攻擊這些人
at your mom by attacking all these other people?
就能報復你媽媽了?
The bitch deserved it.
那婊子活該
Except you didn't go after her,
只不過你沒有對她下手
you went after all these other women.
你選擇了別的婦女
So what?
怎么樣?
You went after children.
你選擇了別的孩子
They're going to have to learn sooner or later.
他們早晚要上這一課
What are they going to have to learn?
學到什么?
That no one's there for you.
沒有人會一直陪在你身邊
He's a drug addict.
他是個癮君子
He's detoxing.
他在戒毒
I don't care what he asks for.
不管他開口要什么
Don't give him anything.
別答應他
Come on.
別啊
He's not a doctor.
他又不是醫生
He's right. I'm an f.b.i. Agent,
沒錯我是FBI探員
and he killed a 14-year-old boy today.
他今天殺死了一個14歲男孩
"The basis of shame is not some personal mistake of ours,
所謂羞恥不是我們所犯之事
but that this humiliation is seen by everyone."
而是世人眼中的窘境
Milan kundera.
米蘭昆德拉
You ok?
你還好吧?
I was showing those trainees
前幾天我帶領一些
around the offices the other day.
實習生參觀辦公室
They all want to be in the bau.
他們都想來行為分析科
I told them what a great job it is.
我告訴他們這項工作有多偉大
And they even applauded when the tour was over.
參觀結束后他們甚至集體喝彩
I heard.
我聽說了
Yeah, but i really didn't tell them the truth.
唔但我并沒有完全說實話
I didn't tell them what it's like to spend your days in this hell.
我沒告訴他們有些日子該怎么捱過去
It's fun, huh?
也很有趣不是么?
I mean, who's to blame for somebody like sheppard?
我是說像謝潑德這樣的悲劇該怪誰?
His mother?
他的母親?
Broken home?
破碎的家庭?
Society? All of it?
這個社會?以上皆是?
None of it?
以上皆否?
It gets worse and worse with each case.
每樁案子都讓我越來越擔憂
Save one life, we save the world.
救人一命等于救全人類
Yeah.
對啊
Well, the one thing i didn't tell the trainees.
還有件事我沒告訴他們
What's that?
什么?
We do not get paid enough.
我們這薪水很低

重點單詞   查看全部解釋    
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯想記憶
emphatically [im'fætikəli]

想一想再看

adv. 著重地;強調地;斷然地

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基礎,底部,基線,基數,(棒球)壘,[化]堿

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趨勢,傾向,方位
vi. 傾向,轉向

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人懷疑的,不可信的<

聯想記憶
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 顯著的,異常的,非凡的,值得注意的

聯想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 洛兵| 姬诚| 托比马奎尔《兄弟》| 神医喜来乐演员表| 太子传说| 祖卡尔| 在线播放网站| xiuren秀人网| 重温经典频道节目表| 江南style歌词翻译成中文| 钱婧| 同乐赛鸽公棚| 老司机avhd101高清| 千面魔女| 赖小子电影| 568b水晶头接法图| 卖梦的两人| 真实游戏在线观看免费完整版| sarah brightman| 贝德弗智能锁怎么样| 爱情电影网aqdy| 重启之蛇骨佛蜕免费观看完整版| 新目标大学英语综合教程2答案| 美女网站视频免费| 美丽交易| 韩剧上流社会| 电影《大突围》免费观看国语| 刀郎歌曲简谱| 李采潭和黑人50分钟| 条件概率经典例题| 爱欲1990未删减版播放| 小丑与小丑女| 武林外传一共多少集| 在线播放啄木乌丝袜秘书| 九九九九九九伊人| 北京新闻频道回看| 明日战记| 埃尔加他狼| 性感的秘书| 池田夏希| 近距离恋爱 电影|