Meg is dead because of them.
因為他們,梅格死了
Why didn't you go to the police all those years ago?
你當年為什么不報警
I was afraid of what my mom would think.
我擔心媽媽會怎么想
We were out past curfew, drinking. I wanted to forget it ever happened.
我們過了門禁時間還在外面喝酒。我想忘卻這事,當沒發(fā)生過
Now Meg's dead because of them, because of me.
現(xiàn)在梅格卻因他們而死,因我而死
I wouldn't ask for help.
因為我不肯尋求幫助
You were kids, and you went through a serious trauma.
你們當時還是孩子,而且你經歷了重大的心靈創(chuàng)傷
No one can blame you for how you reacted back then.
沒人能責怪你當初的決定
I took karate so I wouldn't be a victim again, but...Meg was fragile.
我不想再當受害者,于是學了空手道,但梅格很脆弱
I got her into rehab, and she'd relapse.
我送她去戒毒,但她還是再犯了
After she died, I tried to file a report,
她死后,我曾想去報警
but the cop at the front desk told me I was wasting my time.
但前臺的警察說我這是在浪費時間
He referred me to a self-help group.
他推薦我去一個自助自勵小組
I walked out. I took things in my own hands. What happens now?
我走出警局后,決定自己報仇。接下來會怎么樣
You're an adult. There are consequences for your actions.
你是個成人,要為自己的所作所為負責
I know that, but Scott, he gets to go free, doesn't he?
這我知道,但斯考特他會被無罪釋放,對吧
Where's the justice in that?
這有什么正義可言