Oh, my god.
天吶。
She wants me out of the picture, too.
她也想除掉我。
Of course.
當(dāng)然了。
Young woman meets a wealthy, older man.
年輕女人遇到個(gè)富有的老男人。
Who wants a kid in the way?
誰(shuí)愿帶個(gè)礙事的孩子呢?
That's the first airtight thing you've said today.
這是你今天說(shuō)的第一句符合邏輯的話。
But she's not a murderer...
但她不是謀殺犯...
Stella, no!
斯黛拉,別喝!
Oh, that's nice. You'd let me eat the soup.
真感人,你倒是愿意讓我喝毒藥。
Just clean it up.
快弄干凈。
Open your eyes, Jay.
睜開(kāi)眼看看吧,杰。
She wants you all to herself.
她想要據(jù)你為己有。
The red dress just like mom's, the toy she knew mom would trip on, the headless pictures?
穿著像媽媽那樣的紅裙子,害媽媽踩到玩具摔倒,把照片里媽媽的頭剪掉?
She's crazy!
她是個(gè)瘋子!
You think I'm crazy?
你覺(jué)得我是瘋子嗎?
This is what I did with the pictures.
這是我用剪下來(lái)的頭像做的。
I made this Valentine for Gloria.
我為歌洛莉亞做了這張情人節(jié)卡片。
The dress I borrowed from Gloria to go with your pretty necklace.
我向歌洛莉亞借了這條裙子搭配你送我的項(xiàng)鏈。
And the "Poison" is guasca, a spice I brought from Colombia.
而那瓶"毒藥"是香料,是我從哥倫比亞帶來(lái)的。
And there's Stella with the toy.
那個(gè)玩具是斯黛拉經(jīng)常玩的。
Which she leaves all over the house.
她總是把玩具弄得到處都是。
There's been some misunderstanding here, but it would be so super if you just wouldn't mention this to --
這之中有些誤會(huì),但如果你可以不要告訴別人的話就太好了...
Me? !
不告訴我嗎?
As loud as these two are, the move like cats.
她倆嗓門(mén)這么大,走路倒是沒(méi)聲音。
I heard everything on the baby monitor.
我在嬰兒監(jiān)聽(tīng)器里都聽(tīng)到了。
How can you say these things about my sister?
你怎么能那樣說(shuō)我的妹妹?
I was just trying to be nice, Jay.
我只是想表示友善,杰。
I will call a cab and wait at the airport.
我會(huì)叫輛出租車(chē),去機(jī)場(chǎng)等我的航班。
Now I know what your family really thinks of me.
現(xiàn)在我知道你們一家人怎么看我了。
Sonia, wait!
桑婭,等等!
I have been working on fixing my relationship with Sonia the whole week, and because you think you're a sex machine, you have ruined everything.
一周來(lái)我努力化解我和桑婭之間的矛盾,結(jié)果因?yàn)槟阋詾樽约菏切愿袡C(jī)器,你把一切都?xì)Я恕?/div>
I'm sorry. I'll talk to her.
抱歉,我去和她談?wù)劇?/p>