Look, I know goats eat everything, including paper... I get'em, I get'em. But, the fact that one of them climbed through the kitchen window and eat all my notes on the female Ontophagus sagittarius, and how it copulates with its horns that is inexcusable.
聽著,我知道山羊什么都吃,再清楚不過 但他們其中有一只羊跳過廚房的窗口,把我所有的筆記吃了 那上面我記了雌馬嗡蜣螂如何用角交配 這就不能原諒了
It's okay, it's okay. He's just kicking.
我沒事,我沒事 胎動而已
I thought you're going to give birth on the kitchen again?
我覺得你又要在廚房生小孩了
Again? I never gave birth in kitchen.
又要?我從沒在廚房生過小孩
Really? Then, why is my name Sparrow?
是么?那為什么我的名字叫司柏柔(麻雀)?
No, That was Gracie's idea. She found a dead sparrow here in the kitchen, the day I had you in the hospital. So she concluded that you were the reincarnation of the sparrow.
那是格雷西的主意 她那天在廚房里發(fā)現(xiàn)了一只死麻雀,我剛好那天在醫(yī)院生了你 所以她覺得你是那只麻雀轉(zhuǎn)世來的
I know when I die, an elephant will be born.
我死后,會轉(zhuǎn)世成大象
Oh, no!
噢,不要
Statistically speaking, there are better chances that next newborn Spivet, will be the reincarnation ... of a toaster. And in mean time, I had only one month left to finish my plans for a new perpetual motion machine.
就統(tǒng)計(jì)上來說 下一位新出生的斯比維特有很大可能 會是一個面包機(jī)的轉(zhuǎn)世 同時, 我只有一個月的時間用來完成我的新的永動機(jī)設(shè)計(jì)了