It's better that it's just the two of us.
我們兩個人獨處就好多了
Will? Dad. Yes?
威爾。爸爸。怎么了?
There's someone else here.
還有別人在這里
Will? Will? I have a 24-hour cancellation policy.
威爾?威爾?24小時內皆可取消預約無需付費哦
What time is it?
幾點了
Nearly nine o'clock.
快九點了
Oh, God, I'm sorry. No apology necessary.
真抱歉。不用道歉
I must have fallen asleep. Was I sleepwalking?
我一定是睡著了。我夢游了嗎
Your eyes were open, but you were not present.
你的眼是睜著的,但神志卻不在這里
Jeez. I felt as if I was asleep. I need to stop sleeping altogether.
天啊。感覺就像睡著了一樣。我得把睡覺戒掉了
Best way to avoid bad dreams. Well, I can see why you have bad dreams.
逃避噩夢的最佳方法。我知道你為什么會做噩夢
What do you see, Doctor?
你看到什么了,醫生
Sum up the Ripper in so many words? Choose them wisely.
把開膛手總結成這么多字。仔細措辭
Oh, I always do. Words are living things. They have personality, point of view, agenda.
我一直仔細。文字是有生命的,文字有個性,有觀點,有目標
They're pack hunters.
他們是團伙作案
Displaying one's enemy after death has its appeal in many cultures.
在很多文化當中,展示敵人的死尸都有特殊意義
These aren't the Ripper's enemies, these are pests he's swatted.
這些人不是開膛手的敵人,他把他們當蒼蠅一樣打死
Their reward for their cruelty.
那是他們的殘忍所獲的報應
Oh, he doesn't have a problem with cruelty. Their reward is for undignified behavior.
他不在乎別人是不是殘忍。是因為他們的不良舉止
These dissections are to disgrace them. It's... it's a public shaming.
解剖的目的是令其蒙羞。當眾侮辱
Takes their organs away because, in his mind, they don't deserve them.
取走內臟,是因為在他看來他們不配擁有內臟
In some way. What's this?
算是吧。這是什么
It's Jack Crawford's trainee. She's not like the other victims.
杰克·克勞福德的實習生。她和別的受害者不一樣
The Ripper had no reason to humiliate Miriam Lass.
開膛手沒有任何理由侮辱米里亞姆·拉斯
Seems to me he was humiliating someone.
在我看來他是在侮辱某個人
Yeah, he was humiliating Jack.
對,他在侮辱杰克
Did it work?
奏效了嗎
I'd say it worked really well.
效果非常好