Oh, no, you don't take it, do you?
哦不 你不放糖的 是吧?
No.
不放
You forget a little thing like that.
這種小事總是忘
Yes.
就是
You forget lots of little things, it seems.
你也忘記了很多小事呢
Uh-huh.
嗯
Not sure about that.
那個真不怎么樣
Hmm?
嗯?
Ages you.
顯老
Just trying it out.
嘗試新造型
Well, it ages you.
我告訴你 顯老
Look...
我說...
I'm not your mother, I've no right to expect it...
我不是你媽 我沒權(quán)利指望
No...
不是...
But just one phone call, John!
可只要打個電話 約翰
Just one phone call would have done.
打個電話來也好啊
I know.
我知道
After all we went through!
我們可是患難之交
Yes.
您說得對
I am sorry.
對不起
Look, I understand how difficult it was for you after.....after...
我知道你多難過 自從...自從...
I just let it slide, Mrs Hudson, I let it all slide.
我已經(jīng)看開了 赫德森太太 我看開了
And it just got harder and harder to pick up the phone, somehow.
但要拿起電話卻越來越難
Do you know what I mean?
你懂這種感覺嗎?
I need you to give this matter your full attention, Sherlock, is that quite clear?
我要你百分百專注于這事 夏洛克 明白嗎?
What do you think of this shirt?
這襯衫合身嗎?
Sherlock!
夏洛克
I will find your underground terror cell, Mycroft.
我會找出你所謂的地下恐怖組織的 麥克羅夫特
Just put me back in London.
只需將我放歸倫敦
I need to get to know the place again, breathe it in.
我需要重新認(rèn)識這里 身臨其境
Feel every quiver of its beating heart.
感受城市的心跳
One of our men died getting this information.
我們有個人為這條信息犧牲了
All the chatter, all the traffic concurs, there's going to be a terrorist strike on London, a big one.
所有小道消息 溝通往來都證實 倫敦將有大規(guī)模恐怖襲擊
And what about John Watson?
約翰·華生怎樣了?
John?
約翰?
Mm.
嗯
Have you seen him?
你見過他嗎?
Oh, yes, we meet up every Friday for fish and chips.
可不是 我們每周五還相約去吃魚薯條呢
I've kept a weather eye on him, of course.
當(dāng)然 我有緊密關(guān)注他的行蹤
We haven't been in touch at all to...prepare him.
完全沒有正面聯(lián)系 沒給他預(yù)告
Um...No.
沒有嗎
Well, we'll have to get rid of that.
呵 我們可得把這玩意去掉
We?
我們?
He looks ancient.
他這樣太老氣了
I can't be seen to be wandering around with an old man.
我可不想身邊跟著個小老頭