He really grows on you, doesn't he?
真是越看越討人喜歡的娃啊
Loki's gonna drag this out.
洛基是在拖延時(shí)間
So, Thor, what's his play?
托爾,他到底打的什么算盤(pán)
He has an army called the Chitauri.
他有一支齊塔瑞人的大軍
They're not of Asgard, nor any world known.
誰(shuí)都不知道他們的來(lái)頭
He means to lead them against your people.
他打算領(lǐng)著這支大軍侵略你們
They will win him the Earth,
他們會(huì)助他奪取地球
in return, I suspect, for the Tesseract.
我猜,作為交換,他要交出宇宙魔方
An army
大軍
from outer space.
還是外太空的大軍
So, he's building another portal.
那他還得建一個(gè)傳送門(mén)啊
That's what he needs Erik Selvig for.
他擄走艾瑞克·塞爾維格就是為這個(gè)
Selvig?
塞爾維格
He's an astrophysicist. He's a friend.
他是個(gè)天體物理學(xué)家,我們認(rèn)識(shí)
Loki has him under some kind of spell,
洛基不知怎么控制了他
along with one of ours.
還有我們一個(gè)探員

I want to know why Loki let us take him.
我想知道洛基怎么會(huì)甘愿束手就擒
He's not leading an army from here.
他困在這兒又沒(méi)法指揮大軍
I don't think we should be focusing on Loki.
我覺(jué)得我們不該一心想著洛基
That guy's brain is a bag full of cats.
這家伙就是個(gè)瘋子
You could smell crazy on him.
一眼就能看出來(lái)
Have care how you speak.
說(shuō)話注意點(diǎn)
Loki is beyond reason, but he is of Asgard.
洛基再怎么蠻橫無(wú)理,也是我們阿斯加德的人
And he is my brother.
也是我弟弟
He killed 80 people in two days.
他兩天內(nèi)殺了八十人
He's adopted.
他是領(lǐng)養(yǎng)的
I think it's about the mechanics.
該往機(jī)械方面想
Iridium... What do they need the iridium for?
銥,他們?yōu)槭裁匆`取銥
It's a stabilising agent.
銥可用作穩(wěn)定劑
I'm just saying, pick a weekend.
隨便哪個(gè)周末
I'll fly you to Portland.
我?guī)闳ゲㄌ靥m
Keep love alive.
得保持濃情蜜意
It means the portal won't collapse on itself
能防止傳送門(mén)出現(xiàn)自我崩塌
like it did at S.H.I.E.L.D.
就像之前在神盾局那樣
No hard feelings, Point Break. You've got a mean swing.
別記仇,大塊頭,你那兩下真夠勁
Also, it means the portal can open as wide
還能讓洛基隨心所欲地?cái)U(kuò)展傳送門(mén)
and stay open as long, as Loki wants.
并開(kāi)放很長(zhǎng)時(shí)間
Raise the mizzenmast. Jib the topsails.
升起后桅,調(diào)轉(zhuǎn)頂帆
That man is playing Galaga.
那個(gè)人在玩小蜜蜂
He thought we wouldn't notice, but we did.
自以為別人看不到,但是我看到了
How does Fury even see these?
弗瑞怎么能看到兩邊的屏幕
He turns.
轉(zhuǎn)身看
Sounds exhausting.
聽(tīng)上去真累人
The rest of the raw materials,
其他原材料
Agent Barton can get his hands on pretty easily.
巴頓探員都能輕松地弄到
The only major component he still needs
他只缺一個(gè)主部件,就是能源
is a power source of highenergy density.
某種高密度能量
Something to kickstart the Cube.
以激活魔方
When did you become an expert in thermonuclear astrophysics?
你什么時(shí)候?qū)岷颂祗w物理學(xué)這么有研究
Last night.
就昨晚
The packet, Selvig's notes, the extraction theory papers.
資料集,塞爾維格的筆記,那些萃取論的論文
Am I the only one who did the reading?
你們都沒(méi)看嗎
Does Loki need any particular kind of power source?
洛基需要什么特定的能源嗎
He would have to heat the Cube to 120million Kelvin
他得將魔方加熱到一億多度
just to break through the Coulomb barrier.
才能超過(guò)庫(kù)侖勢(shì)壘
Unless Selvig has figured out how to stabilise the quantum tunnelling effect.
除非,塞爾維格已經(jīng)想出穩(wěn)定量子隧穿效應(yīng)的方法
Well, if he could do that,
他要是真想出來(lái)了
he could achieve heavy ion fusion at any reactor on the planet.
就能用任何一個(gè)反應(yīng)堆完成重離子束聚變
Finally, someone who speaks English.
終于有個(gè)說(shuō)人話的了
Is that what just happened?
你管這叫人話
It's good to meet you, Dr Banner.
幸會(huì),班納博士
Your work on antielectron collisions is unparalleled.
你對(duì)反電子碰撞的研究真是無(wú)與倫比
And I'm a huge fan of the way you lose control
而且我覺(jué)得你失去控制
and turn into an enormous green ragemonster.
就變身狂暴綠巨人的樣子超贊
Thanks.
夸獎(jiǎng)了
Dr Banner is only here to track the Cube.
班納博士此行只為追蹤魔方
I was hoping you might join him.
我希望你能跟他一起找
I would start with that stick of his.
從他的權(quán)杖入手吧
It may be magical,
不管有沒(méi)有魔力
but it works an awful lot like a HYDRA weapon.
它的運(yùn)作方式很像海德拉的武器
I don't know about that, but it is powered by the Cube.
海德拉我不了解,但權(quán)杖的確由魔方驅(qū)動(dòng)
And I would like to know how Loki used it to turn two of the sharpest men I know
我還想知道,它是怎么把我見(jiàn)過(guò)的最機(jī)警的兩個(gè)人
into his personal flying monkeys.
變成了洛基的飛猴
I do.
這我知道
I understood that reference.
我知道這個(gè)典故
Shall we play, Doctor?
我們開(kāi)工吧,博士
This way, sir.
這邊請(qǐng)