Selected scene 4
場景4
The fourth love letter
第四封信
Dear Catherine,
親愛的凱瑟琳:
My life began when I found you and I thought it had ended when I failed to save you. I thought that hanging on to your memory was keeping us both alive. But I was wrong. A woman named Theresa showed me that if I was brave enough to open my heart, I could love again, no matter how terrible my grief. She made me realize I was only half-alive. It scared me and it hurt. And I didn't know how much I needed her till the night she flew away. When that airplane took off, I felt something inside me tear away. And I knew I should have stopped her. I should've followed her home. And now tomorrow, I'm going to sail to the windy point and I'm going to say goodbye to you. Then I'm going to see this woman and see if I can win her heart. If I can, I know you'll bless me. And bless us all. If I can't, then I'm still blessed because I've had the privilege of loving twice in my life. She gave me that. And if I tell you I love her as much as I loved you then you'll know the whole story. Rest in peace, my love.
我的生命,因?yàn)橛龅侥愣_始,因?yàn)闊o法挽留你而終結(jié)。我一直:以為,緊緊抓住對(duì)你的回憶,我們就會(huì)永遠(yuǎn)活在彼此的心中,但我錯(cuò)了。一個(gè)名叫泰瑞莎的女人讓我明白,只要我能勇敢地打開心扉,我還可以去愛,不管我有多么悲痛。她讓我明白,我并沒有真正地活著。這讓我很害怕也很痛苦。直到她離開的那一晚,我才知道我是多么的需要她。飛機(jī)起飛的那一刻,我的心似乎也被帶走了。我知道,我應(yīng)該攔住她,跟她一起回家。明天,我會(huì)駛過風(fēng)之角,我來同你道別。然后,我會(huì)去找她,看能否再贏得她的芳心。如果可以,我知道你是會(huì)祝福我的,祝福我們。如果不行,我仍然感到幸福,因?yàn)槲以鴥纱螕碛姓鎼郏撬屛叶眠@一點(diǎn)。如果我告訴你,我深愛她,就像我深愛著你一樣,你就會(huì)明白了。安息吧,我的愛人。