There's someone on the fire escape.
What are... Hey, come on. .come on
你要... 快過(guò)來(lái) 快
Are you hurt? No.
Are you hurt, Mr. Queen?
No! No.
This is why it's a good idea to have a bodyguard.
Daddy! Oh, thank God.
Thank God. Are you all right? I'm okay.
Those cops that you put on me...
你安排來(lái)保護(hù)我的警察...
They... I went outside to ask for a light and they were both dead in the squad car.
他們... 我到外面想借個(gè)火,發(fā)現(xiàn)他們都死在警車(chē)?yán)锪?/div>
Mr. Diggle, thank you.
狄格爾先生 謝謝你
Feel free to run as many red lights in the city as you want.
以后無(wú)論你在城里闖多少紅燈都沒(méi)關(guān)系
I was just doing my job, sir.
這是我的工作 先生
No, your job is protecting him.
不 你的工作是保護(hù)他
It seems like whenever you're with one of my daughters, people die.
看來(lái)只要你和我的女兒在一起 就會(huì)死人
You stay away from Laurel, or I swear the next time you disappear, it will be permanent.
你給我離勞蕾爾遠(yuǎn)點(diǎn),不然我發(fā)誓讓你下一次徹底消失
Dad! No, Laurel... It's okay, I understand. Yeah.
爸爸 別插手 勞蕾爾 沒(méi)關(guān)系 我能理解 行了
I'd say thank you, but I don't think that would cover it.
我本想說(shuō)謝謝你,但這么簡(jiǎn)單一句好像不夠
Well, like I told your cop friend, I was just doing my job.
就像我和你的警察朋友說(shuō)的一樣,我只是在盡我的職責(zé)
Besides, I think it should be you that I'm thanking.
除此之外 我還要謝謝你才是
What for? The knife.
謝我什么 那把刀
The knife. I got lucky.
刀嗎 只是僥幸而已
That was a kitchen knife.
那只是一把小刀
It wasn't even weighted properly, yet you threw it with accuracy across a 10foot room.
重量分布都不均勻,你卻能在十英尺外扔的那么準(zhǔn)
Exactly. I got lucky.
就是僥幸而已
I'm not the kind of man you want to take for a fool, Mr. Queen, you understand me?
我沒(méi)有那么蠢可以讓你輕易騙過(guò),奎恩先生 你明白嗎
Yes.
明白了
And I think I'm just beginning to understand the kind of man you are.
我想我已經(jīng)開(kāi)始了解你到底是什么樣的人了
Shouldn't take you very long. I'm shallow. And very tired, so... Good night.
不需多久你就會(huì)了解的,我只是淺薄之輩,我累了 所以晚安
Good night, sir.
晚安 先生