I want to talk to you!
我得好好和你談?wù)劊?/div>
I'm busy now.
我忙著呢。
I cannot believe you kicked Edie out of Julie's performance!
不敢相信你不讓Edie參加Julie的表演。
I did not kick Edie out. Julie made that call.
不是我不讓,是Julie自己決定的。
Because you played the mom card.
可你擺出媽媽的架子來威脅她。
Well, it is a family recital, and Edie is not family.
可我們這是家庭活動,Edie不是家里人。
One day, she could be.
終有一天她會是的。
Oh, don't even joke like that.
別拿這開玩笑。
How about your plumber-slash-convicted murderer, huh? He seems to keep popping up at "family" events.
你那位水管工兼殺人犯又如何呢?我看他不也經(jīng)常出現(xiàn)在家庭場合嘛。
It was not murder, it was manslaughter, and that's totally different. Mike and I aren't even living together, and he cares about Julie.
不是謀殺,是過失殺人,而且這是兩碼事。Mike和我不住在一起,而且他很關(guān)心Julie。
Well, so does Edie, huh? She was really looking forward to performing with Julie.
Edie也是?。克芟M蚃ulie一起演出。
If you think Edie Britt cares about anybody other than herself, you are living in a fool's paradise.
如果你天真到認(rèn)為Edie Britt會關(guān)心他人,我看你是做大頭夢。
You don't know her the way I do, and the only reason she's interested inJulie is to mess with my head.
你并不了解Edie,她這么做的唯一目的就是要氣我。
Hey, that's both crazy and self-absorbed. That's a twofer! Way to go!
你的想法簡直既瘋狂又自私。一舉兩得!真有你的!佩服!
Whether you choose to believe it or not, they're both great together, and if you don't believe me, ask Julie.
信不信由你,她們倆配合的很好,你要是不信,可以問Julie。