The Blue fairy's all right. - What happened?
藍(lán)仙女沒事吧。 - 怎么了?
I don't know. - We are in a cage.
我不知道。 - 我們被困住了。
Blue Fairy? Please.Please, please make me into a real, live boy
藍(lán)仙女?求求你.求求你把我變成真正的小孩
Please. Blue Fairy? Please. Please.Make me real
求求你.藍(lán)仙女?.求求你.求求你.把我變成真人
Blue Fairy, please. Please make me real
藍(lán)仙女.求求你.求求你,把我變成真人
Please, Blue Fairy Make me into a real boy.Please
求求你,藍(lán)仙女.把我變成真人.求求你
And David continued to pray to the Blue Fairy there before him..
大衛(wèi)不斷地向藍(lán)仙女祈禱.
she who smiled softly forever,she who welcomed forever.
她也永遠(yuǎn)溫柔地對他微笑.她永遠(yuǎn)都這么親切
Eventually, the floodlights dimmed and died, but David could still see her palely by day…
最后燈光逐漸熄滅. 但大衛(wèi)仍然看到她的模糊身影
and he still addressed her in hope.
他存著一線希望呼喚她
He prayed until all the sea anemones had shriveled and died.
他祈禱著直到海葵凋萎死去
He prayed as the ocean froze...and the ice encased the caged amphibicopter and the Blue Fairy too,
他祈禱著直到海水結(jié)冰. 兩棲直升機(jī)和藍(lán)仙女都被冰封
locking them together where he could still make her out.
他被鎖在冰塊里仍然看見…
A blue ghost in ice.always there,
一個(gè)藍(lán)色身影.永遠(yuǎn)存在
always smiling, always awaiting him.
永遠(yuǎn)微笑. 永遠(yuǎn)等著他
Eventually, he never moved at all, but his eyes always stayed open...
最后他不再移動(dòng).但是他仍然睜大著眼睛
staring ahead forever all through the darkness of each night…
每天晚上直視著漆黑的大海
and the next day… and the next day.
日復(fù)一日.年復(fù)一年
Thus,2,000 years passed by.
就這樣。過了兩千年