I can't find it anywhere.
哪兒都找不到啊
I thought I put it in that pile of dirty clothes.
我想是不是被我放在臟衣服籃里了
We have a dirty clothes pile?
我們還有個(gè)放臟衣服的籃子嗎
Yeah, it's where your clothes magically go.
對(duì)呀,每次你把它們隨便扔在地板上時(shí)
After you throw them on the floor.
就是那玩意兒可以將你的臟衣服神奇變消失
I hope you didn't put it on the donation pile.
但愿你沒(méi)把它扔在捐獻(xiàn)籃里
For the thrift store, 'cause that is long gone.
要是捐給舊貨店 那可就扔的太遠(yuǎn)找不回來(lái)了
We gave her blankie away?
我們把她的小毯子給捐掉啦
You gave her blankie away.
是你捐掉了她的小毯子
We have to get it back.
我們必須去找回來(lái)
You have to get it back.
是你自己必須去找回來(lái)
Stop saying that.
你別那樣說(shuō)話啦
You stop saying that.
你自己別說(shuō)啦
You know, I'm usually the one who messes things up.
哈哈 一般都是我在家搗蛋惹事的
But this time everything on my side of the operation.
可是這次我這邊操控的一切
Is going just fine. See?
全部運(yùn)作良好 看吧
"Bon voyage, Esther & Marty"?
“祝艾絲達(dá)和馬蒂一路平安”
Oops.You brought home the wrong cake.
咦,你帶錯(cuò)蛋糕回家啦
Can't we just tell mom and dad.
我們能不能告訴爸媽說(shuō)
That "Bon voyage" Is french for "Happy anniversary"?
這個(gè)“一路平安”在法語(yǔ)里其實(shí)是“結(jié)婚紀(jì)念日快樂(lè)”的意思
What about "Esther & Marty"?
那這人名“艾絲達(dá)和馬蒂”怎么算
Who cares about them? They're on a ship.
誰(shuí)管他們呢?那倆人都上船旅游去了
Okay, we still have time before mom and dad get home.
行了 在爸媽回來(lái)之前我們還有一些時(shí)間
We can fix this.
我們可以整好這些亂子的
How?
怎么整啊
You drop me off at the thrift store.
你開(kāi)車(chē)把我放在舊貨店那兒
I'll grab the blankie while you go switch cakes.
我去找回毯子的時(shí)候你就去換蛋糕
Let's do it.
我們快去吧
Let's do it with Charlie.
還得帶著查莉一起去才行呀