特別聲明:
該節(jié)目由可可原創(chuàng),講解為可可簽約編輯編寫。
視頻出處:
本期影視片花選自《丑女貝蒂》第四季第五集。
影視片花:
臺詞欣賞:
Wow. You'd be a knockout in that. Is that what you're wearing to Wilhelmina's party?
你穿這件一定很迷人 你穿這件去威廉敏娜的派對嗎
No. Some dumb editor is... because only dumb editors get to go to the party.
不 傻乎乎的編輯才去 因為只有傻乎乎的編輯才去那聚會
Not that I want to go to a dumb editor party anyway. It's so dumb.
我才不去傻乎乎編輯的聚會呢 太傻乎乎
Oh, really? Well, that's too bad because I was gonna invite you.
是嗎 太糟了 我還想著邀請你呢
But if you think it's dumb...
但如果你覺得很傻
Dumb? Who said it was dumb?
傻 誰說傻了
No, no, no, no. You're right. Hanging out with a bunch of editors. It sounds boring.
不 你說的對 和一群編輯在一塊挺無聊的
But it would at least be fun if you were there.
但至少你去會有意思點
It would?
是嗎
So what do you say?
你去嗎
I have to check my calendar.What do you know? I'm free. What time?
我要查一下日程 知道嗎 我沒事 何時開始
Well, I have to come straight from a meeting,
我直接開完會去
So I'll be late, but you come whenever you want, and find me when you get there.
會晚一點 你想什么時間去都行 到了找我
Okay.
好
臺詞精講:
Matt: You'd be a knockout in that.
詞匯精講:knockout在這里是美國俚語,意思是“絕代佳人”“給人印象深的人或物”。這是個復(fù)合詞,它有動詞knock和副詞out構(gòu)成。Knock out是固定的動詞短語,意思是“擊倒,打到”。例如:
She was a knockout in navy and scarlet. 她身著藏青色和鮮紅色相間的衣服,十分迷人。
The first story is a knockout. 第一個故事讓人印象深刻。
When the foe is staggering, that is the time to knock him out. 敵人已經(jīng)搖搖欲墜,我們就應(yīng)該及時把他打倒。
Don't drink too much of this it'll knock you out! 這種酒別喝太多,喝多了就醉了!
短語點撥:in that是指in that dress。That指代Amanda正在打理的衣服,介詞in在這里是“穿”的意思。
Matt: Is that what you're wearing to Wilhelmina's party?
短語提煉:wear something to some occasion的意思是“穿什么衣服去出席什么場合”。例如:It is not suitable to wear red to a funeral.穿紅色衣服參加葬禮是不合適的。
He wore a gold chain round his neck to his girlfriend’s party. 他戴著金項鏈去參加他女朋友的派對。
句式提煉:表示“這是去做某事的東西”,可用這個句型:This is what sb. does something。例如:
Is that what you have been looking forward to buy in your life? 這就是你一生中一直期待要買的東西嗎?
Amanda: Some dumb editor is... because only dumb editors get to go to the party.
短語理解:get to有“到達(dá)”的意思,get to go to the party在這里可以理解為“有資格去參加這個派對”。因為Amanda在Mode還不是編輯,只是干些雜貨,還沒有資歷參與在雜志社中要人的活動。
Matt: Hanging out with a bunch of editors.
短語精講:hang out是美國俚語,意思是“閑逛”“無所事事”。再如:
On holidays, we like to go to the forest cabin and let it all hang out. 在假日,我們喜歡去森林小木屋完全放輕松。
My friends and I like to hang out down at the pizza restaurant. 我和我的朋友們喜歡聚集在披薩店。
Matt: But it would at least be fun if you were there.
語法點撥:這是一個非真實條件虛擬句。主句和從句都使用了虛擬語氣,是對將來情況的主觀想法,并不是事實,從句的謂語是were,主句的謂語是would be。
口語提煉:當(dāng)某人很不愿意去做某事的時候,你又想勸她去,可以這樣勸解:It would be at least be fun.
Amanda: So what do you say?
口語句型:What do you say? 是用來詢問對方的意見,看看對方的想法。在這個句型上可以拓展為What do you say that+從句。還可以拓展為What do you say to doing something? 例如:
Let's call it quits. What do you say? 我們就此算了吧,你說呢?
What do you say to going to the theatre tonight? 今晚去看戲, 你說好嗎?
What do you say we have a party this weekend? 我們周末開個派對,你覺得怎么樣? Amanda: I have to check my calendar.
詞匯點撥:calendar在這里的意思是“日程表”。
Matt: I have to come straight from a meeting,
口語句型:表示做完某事后就直接到某處,可以這樣說:Sb comes from something。臺詞中的come from a meeting的意思就是開完會后去(參加威廉敏娜的派對)。再如:
I will come to your hose from a wedding. 我參加完結(jié)婚典禮后就去你家。