一.convince:vt.使確信, 使信服, 說服
【語法用法】
convince后面可以直接接人,如果表達“說服某人某事”可用“convince…of…”或“convince…that…”的結構。
We hope to convince him of our sincerity.
We hope to convince him that we are sincere.
【錯句舉例與錯句分析】
錯句: Nobody can convince Jane to change her mind.
訂正: Nobody can persuade Jane to change her mind.
翻譯: 沒有人能勸間改變主意。
分析: convince表示“使某人確信,信服”,而persuade則表示“說服某人”。
【詞義辨析】
induce, persuade, urge, convince, counsel, coax
這些動詞均有“勸說、勸導、勸誘”之意。
induce指用講道理來使某人做某事。
persuade普通用詞,指通過勸說、感情交流等而使對方做勸說者所希望的事。
urge語氣強,指不斷地、熱情地規勸誘導。
convince指憑行動、事實或言語使他人從思想感情上信服。
counsel較正式用詞,指對一些較重大事情所提出的勸告。有時也用于非正式場合,但仍強調嚴肅的一面。
coax指用好話善意或耐心勸誘、哄騙某人做某事。
【例句用法】
We utterly failed to convince them.
我們根本說服不了他們。
I try to convince him of the reality of the danger.
我試圖使他相信危險的確存在。
二.make sense:有意義;講得通;言之有理
e.g.:You should try to make sense out of the world in a way that would matter to us, and if we are lucky, would matter to other people.
你們要試著從這個世界得到一些道理,以一種對我們有意義的方式,如果我們幸運的話,還能對其他人有意義。

劇情介紹:
一向果斷勇敢的Sherlock究竟看到了什么恐怖的事情竟讓他如此的害怕,他似乎一直在顫抖。盡管一言不發,但他確實看到了那地獄獵犬,也真的被嚇壞了。顯然John還沒從這一切中反應過來。