n. 設計者
您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 緋聞女孩精講 > 《緋聞女孩》口語大講堂 > 正文
1. She was, throwing up a pear. 她把吃下去的梨全吐了出來。Throw up: 嘔吐。我們還可以用單詞vomit以及puke來表示嘔吐。 有人說起恐怖或者惡心的事兒,你不想再聽了,可以告訴他:Stop it. You are making me want to puke. 別再說了,你讓我想吐。有很多人出行的時候會暈車,這時候需要準備一個袋子以防嘔吐:hold the bag in case you vomit. 拿好袋子以免你嘔吐。
2.High fashion: 昂貴高雅的流行款式。現在有本叫做的"High Fashion"的雜志,綜合了東京、米蘭、巴黎等世界時裝發表會等等的藝文呈現和電影、舞臺、音樂、書籍介紹等文化專欄,帶您一覽世界同步流行的時尚人文活動。估計當時Eleanor當時看的就是這樣的書。“高級時裝界”您可以用the world of high fashion來表示。
3. You should be looking for a new face. 你應該找找新面孔。我們不僅用a new face來指代人,還用來表示事物展示出的新面貌。比如:Only with combined efforts will our city have a new face in due course. 唯有通力合作,我們的城市才能在一定時候呈現出新面貌。
4. I hate the American apparel effect. 真痛恨美國時裝效應。Apparel表示“服裝;衣服”,服裝店叫做apparel store。我們還經常說“人靠衣裝”:clothes make the man. 這里的clothes可以換做apparel. Apparel make the man.人靠衣裝。
5. But they're closer to what you need.但是它們很接近你的需要啊。Be close to:接近于。下面我們再來講一個俚語:close to the vest。Vest是“背心”的意思,這個短語從字面上看就是“把自己手上的牌緊緊地拿在胸口,以防別人偷看”的意思。到現在發展為(做事)小心、謹慎, 用在一般情況下是指一個人非常小心不讓別人知道他在干什么。比如:He has kept his succession plans close to the vest. 他一直對自己的接班人計劃保密。
6. They're now, they’re hip. Hip, 熟悉它的朋友應該知道它最常見的意思是“臀部”。那褲子惑裙子后面的口袋叫做hip poket。 短語on the hip則表示處于不利位置。比如:Mary felt that she had the culprit on the hip. 瑪利認為她已將被告置于不利地位。Shoot from the hip表示魯莽地做事。比如:Don't shoot from the hip, make a plan first. 別莽撞,先定個計劃。在臺詞中,hip表示“非常時尚的”。They are hip. 他們很時尚。這個單詞還可以表示“熟悉內情的”,固定短語是be hip to對……熟悉。比如:The designer is hip to the latest fashion. 設計師對時裝的最新款式了如指掌。
可可地盤,英語學習者的樂園 Click here >>> http://dipan.kekenet.com/

- 閱讀本文的人還閱讀了: