原聲欣賞:
I could eat about a million and a half of these.
我能吃掉上百萬塊巧克力
新鮮口語:
a million and a half of 并不是說阿甘真的吃下了一百五十萬顆巧克力,而只是一個泛指,用夸張的說話形容數(shù)量之多。
中文中我們也會夸張,比如,上課的時候一個問題說了好多次了學生還記不住,生氣的老師就會說:“都告訴你幾百遍了你還記不住。”也許這個問題只說了三五遍而已,可是為了強調(diào)其多次重復,中文中用了“百”這個數(shù)量詞。而美國人習慣用“million”,所以百里挑一就可以說成one in a million。
經(jīng)典模仿:
I've told you a million times that today I'll come back late.
我給你講過無數(shù)次了,今天我會晚些回來。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 影視學習 > 每天電影口語 > 正文

- 閱讀本文的人還閱讀了: