Hey! Wait a minute!
等等
What are you doing?
你在做什么
Who said things should be getting better?
誰說過事情應(yīng)該好轉(zhuǎn)
So that's it?
就這樣了嗎
Unh! You wanna go, so go!
你要走是吧 盡管走
I always knew you were my grandfather.
我一開始就知道你是我爺爺
But if you think we'll miss you after you go now,
不過你要是覺得你走后 我們會想你
don't worry, because we won't!
盡管放心吧 因為我們不會
In fact, I should be saying thank you!
事實上 我應(yīng)該謝謝你
My dad was the greatest dad in the world,
我爸爸是全世界最偉大的爸爸
because you were the worst!
而你是最差勁的爸爸
My dad went to Bronx Science High School,
我爸爸在布朗克斯科學高中上學
where he was manager of the baseball team,
他是棒球隊經(jīng)理
and science editor of the paper!
和校報的科學新聞編輯
When he graduated, he went to Rutgers,
高中畢業(yè)后 他去了拉特格斯大學
where he majored in biochemistry.
攻讀生物化學專業(yè)
He met my mom in a bookstore,
他跟媽媽在書店里相遇
and he asked her to marry him in Norwalk, Connecticut.
在康涅狄格州的諾沃克市 他向媽媽求婚
And every summer, we'd go back to Toby Pond,
每年夏天 我們都會去托比湖
and he would ask her to marry him again.
爸爸每次都會重新跟媽媽求婚
The day I was born, he pressed leaves between wax paper,
我出生那天 他把樹葉夾到蠟紙里做成標本
and they still hang in the bedroom window.
現(xiàn)在還掛在臥室的窗戶上
He wanted to be a scientist, but he became a jeweler
他本來想當科學家 卻為了給家里掙更多錢
so that he could earn money for our family.
而成了個珠寶商
He loved the smell of gasoline.
他喜歡汽油的味道
He hated tomatoes.
他討厭西紅柿
He never talked to me like I was a kid.
他跟我說話時 從不當我是小孩
So, in a way, your boots are heavier than mine.
所以 可以說 你應(yīng)該比我更難過