本劇主要講述住在紐約長島的西佛一家的日常生活故事,是中國大陸較早引進(jìn)的國外情景喜劇,在中國從1990年一直播出至1994年。1990年代初期一經(jīng)播出就引發(fā)了收視高潮,片中邁克開朗調(diào)皮的形象為廣大觀眾所喜愛。而劇中西佛醫(yī)生對子女采取啟發(fā)式教育的方式,也讓觀眾得到啟示。

Eddie: Hey, I swear it man. I have tried everywhere. There's not one more ticket around.
埃迪:我發(fā)誓,哥們,我已經(jīng)想盡辦法了,連一張票都搞不到,
Boner: Seaver. Did you just score tickets?
伯納:邁克,你打算去搞嗎?
Mike: Did I say I was gonna score tickets? wala.
邁克:我說過我想去搞票了嗎?瞧這兒!
Eddie: Outrageous. Where did you get these?
埃迪:太棒了,哥們,你從哪兒搞來的?
Mike: I have my connections.
邁克:我有我的門路,
Eddie: So, Mikey, buddy, broski just how many tickets have you got here?
埃迪:我說,邁克,兄弟,好哥們,究竟你有幾張票子?
Mike: Just two.
邁克:就兩張,
Eddie: What you think he's gonna take you, bonehead? You'll take me. Right, Mikey?
埃迪:什么?你想去?靠邊站吧,他會帶我去的,對嗎?邁克,
Mike: Sorry guys. No can do.
邁克:抱歉,這不行,哥們,
Eddie: Ok, can I be perspective. Let me guess. Peggy Zelinsky, right?
埃迪:好吧,聽你的,你肯定是請佩吉-澤林斯基對嗎?
Boner: Oh, man, what an opportunity. Have you ever seen a girl after a Springsteen concert? They turn into wild animals.
伯納:噢,哥們,這可是個好機(jī)會,你見過女孩子音樂會以后那副樣子嗎?她們?nèi)甲兊寞偗傤嶎嵉模?/div>
Eddie: Have you asked her yet?
埃迪:邀請她了嗎?
Mike: No, not exactly. I mean Peggy wants me, man. But hey she doesn’t do it for me. Look, I'll be late for English. Got to go.
邁克:不,還沒有,但是我知道,她對我直喘粗氣,可我裝的若無其事,噢,你聽,我的英語要 遲到了,先走一步,
Eddie: I’ll be late for English got to go. Seaver, you barely speak English. Who are you going with, man?
埃迪:我的英語要遲到了,你的英語說的也太糟了,你究竟想帶誰?
Mike: My father.
邁克:帶我爸爸,
Boner: What?
伯納:什么?
Mike: My father.
邁克:我的爸爸,
Eddie: Who is "my father"?
埃迪:誰是“我的爸爸”?
Boner: Wait, is that the new weird kid from Pakistan?
伯納:是那個新來的巴基斯坦同學(xué)?
Mike: No, man, I’m going with my father.
邁克:不,我是和爸爸一起去,
Eddie: You're gonna go see Springsteen with your father, man? Haha.
埃迪:和你爸爸聽演唱會..哥們...哈哈...
Mike: My father is not like a father, ok? He's a cool guy.
邁克:我爸爸可不像一般的爸爸,懂嗎?
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201204/177869.shtml