劇情提示:
琪琪:我可能是很喜歡仔細(xì)琢磨每件小事...翻來覆去地想 ...但至少代表我還在乎。哦,你以為不在乎女人就是贏了?這樣你也許不會傷害到你自己或者讓自己出丑...但同時你也不會嘗到愛情的滋味。你沒有贏。你還是一個人,阿歷克斯。我可能做了該死的蠢事...但我知道我會比你更快找到另一半。
Alex: Why would you do this? Oh, shit. Why do women do this? Build up this stuff in their minds...take each little thing a guy does, and then twist it into something else? It's insane.
Gigi: I'd rather be like that than be like you.
Alex: Excuse me? What is that supposed to mean?
Gigi: I may dissect each little thing...and put myself out there too much...but at least that means I still care. Oh, you think you've won because women are expendable to you? You may not get hurt or make an ass of yourself that way...But you don't fall in love that way either. You have not won. You're alone, Alex. I may do a lot of stupid shit...but I know I'm a lot closer to finding someone than you are.
注:可可原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處。