1.Well, you're too close to the project. Don't be hard on yourself.
【譯文】當局者迷、旁觀者清,別自責了。
【解析】be hard on sb.的意思是“對某人過于嚴厲”;
She was very hard on me.
她對我很嚴格。
The mother is very hard on her son's study.
那位母親對兒子的學業要求很嚴。
【口語擴展】--“嚴厲,嚴格”
還有很多表達“嚴厲、嚴格”的方式:demanding, exacting, severe, stern, tough 例句:
My supervisor is so demanding. 我的頭兒苛刻極了。
Both were exacting bosses. 兩個都是嚴厲的老板。
We should inflict severe chastisement on criminals. 我們應該對罪犯施加嚴厲的懲罰。
Stern as he is, he is full of sympathy. 雖然他嚴格,卻富有同情心。
The law is tough on offenders. 該法律對違法者處罰很嚴厲。
2. Fresh eye never hurts “旁觀者清”;
有兩句諺語表達的是同一個意思:
The outsider sees the most of the game.
Lookers-on see more than players.
3. Keep up the good work.繼續加油。
Tell Mr. Kao at the factory to keep up the good work. I think all the products are going to sell very well.
請告訴工廠的高先生繼續努力,我相信這批貨一定會賣得很好。