湯姆: 小姐! 小姐! 小姐! 小姐! 小姐,我... 小姐? 小姐? 那個什么小姐...
簡:是奧斯汀小姐。
湯姆:我是勒弗羅伊先生。
簡:是的,我知道。不過,我想一個人。
湯姆: 加上我就不是了。
簡:完全正確。
湯姆:好啦! 在鄉(xiāng)村里就是這樣的禮節(jié)嗎?我們已經(jīng)介紹認識過了,不是嗎?
簡:你甚至都不記得我的名字,那種介紹有意義嗎?事實是,你連在我面前遵守禮節(jié)都做不到。
湯姆:女士。
簡:這些禮節(jié)對一個您這樣的高尚紳士也許太土氣了,但不是我想出來的,我只是去遵守。
湯姆:他們說散步時有很多東西可以看, 但我發(fā)現(xiàn)的盡是頭上一片綠,腳下一片土。
簡:是的,可別人觀察得更多。 讓人高興的是,甚至有本關(guān)于薩爾博尼樹林的書。
湯姆:是部小說?
簡:小說?那種乏味平淡、專給女人讀的東西?天,你不會就是在說女人寫的東西?
湯姆:我明白了,我們是在說你的閱讀。
簡:好像女人的作品就無法表現(xiàn)出思想的力量、人性的知識、自然的幽默,以及你能想到最美麗的語言?
湯姆:是我不夠?qū)P?
簡:不夠覺悟。
湯姆:其實... 其實你很有才華。
簡:這很諷刺。
湯姆:你知道我無心冒犯。
簡:才沒有。