維多利亞: 你有沒有覺得自己像一粒棋子? 在游戲中身不由己?
阿爾伯特:你這么覺得?
維多利亞: 時(shí)常,他們湊過來將我擺布于棋盤上。
阿爾伯特:公爵夫人和約翰爵士?
維多利亞: 不止是他們,還有利奧波德舅舅,國(guó)王,超過半數(shù)的政客都想擺布我,把我從這一格挪到另一格。
阿爾伯特:摸透所有規(guī)則,直到你比他們強(qiáng)。
維多利亞: 你怎么不建議找丈夫替我下棋嗎?
阿爾伯特:我會(huì)找人陪你一起下棋,而不是替你下。
維多利亞: 來點(diǎn)音樂好嗎? 一起跳個(gè)舞。最近新學(xué)的華爾茲,我挺喜歡的。
阿爾伯特:我不會(huì)華爾茲。
維多利亞: 噢,天哪。太可惜了。