第一次世界大戰(zhàn)期間,回國(guó)度假的陸軍中尉羅伊(羅伯特·泰勒)在滑鐵盧橋上邂逅了舞蹈演員瑪拉(費(fèi)雯·麗),兩人彼此傾心,愛情迅速升溫。就在兩人決定結(jié)婚之時(shí),羅伊應(yīng)招回營(yíng)地,兩人被迫分離。由于錯(cuò)過劇團(tuán)演出,瑪拉被開除,只能和好友相依為命。
不久瑪拉得知羅伊陣亡的消息,幾欲崩潰,備受打擊。失去愛情的瑪拉感到一切都失去了意義,為了生存,她和好友不得不淪為妓女。然而命運(yùn)弄人,就在此時(shí)瑪拉竟然再次遇到了羅伊。雖然為羅伊的
生還興奮不已,瑪拉卻因自己的失身陷入痛苦之中。
感到一切難以挽回的瑪拉潸然離開,獨(dú)自來到兩人最初相遇的地點(diǎn)——滑鐵盧橋上…
Myra Lester: I loved you, Ive never loved anyone else. I never shall, thats the truth Roy, I never shall.
瑪拉·萊斯特:我愛過你,就再也沒有愛過別人。我永遠(yuǎn)也不,那是千真萬確的,羅伊,永遠(yuǎn)也不會(huì)愛上其他人。
Myra Lester: I may never see him again.
瑪拉·萊斯特:我也許再也不會(huì)見到他。
Myra Lester: Every parting from you is like a little eternity.
瑪拉·萊斯特:每一次和你分別都有些像是永別。
Roy Cronin: Myra, what do you think were going to do tonight?
羅伊·克羅寧:瑪拉,你覺得我們今晚去干嗎好呢?
Myra Lester: Well, I, I ...
瑪拉·萊斯特:好吧,我,我…
Roy Cronin: Oh, you wont have time for that.
羅伊·克羅寧:哦,你已經(jīng)沒有時(shí)間了。
Myra Lester: For what?
瑪拉·萊斯特:怎么?
Roy Cronin: For hesitating! No more hesitating for you!
羅伊·克羅寧:猶豫啊!沒有時(shí)間等你猶豫了!
Myra Lester: No?
瑪拉·萊斯特:不是?
Roy Cronin: No!
羅伊·克羅寧:不!
Myra Lester: Well, what am I going to do instead?
瑪拉·萊斯特:好吧,那么我去干嗎呢?
Roy Cronin: Youre going to get married.
羅伊·克羅寧:你將要去結(jié)婚。
Roy Cronin: The ballet was beautiful.
羅伊·克羅寧:今晚的芭蕾舞美極了。
Myra Lester: Madame didnt think so.
瑪拉·萊斯特:夫人可從來不這么想。
Roy Cronin: Well, experts never know - it takes outsiders to know, and I tell you, it was beautiful.
羅伊·克羅寧:那么,專業(yè)人士從來就不懂的--只有門外漢才懂,讓我來告訴你,它就是美極了。
Myra Lester: That certainly proves youre an outsider.
瑪拉·萊斯特:那這就證明你完全是一個(gè)門外漢。