日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 影視學習 > 精彩美劇對白 > 正文

13句電影臺詞翻譯 教你如何融會貫通

來源:可可英語 編輯:alex ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

8. I don't want us to end up enemies.(選自電影Presumed Innocent)

我不希望咱們鬧翻/我不希望以互相為敵而告終。

短評:電影字幕的譯文是“我不希望干掉敵人”。原文末尾雖然是成語化的簡潔,但是根據最佳
關聯的原則還是可以推理為“鬧翻”或“為敵”的譯文。

9. Do you mind if I borrow this chair? - Yes, I mind.(選自電影You've Got Mail)

我借這把椅子坐坐可以嗎?——不行的/不行不行。

短評:字幕是“……介意嗎”和“……介意”。作為禮貌的套話,do you mind應該譯為“好不好/
行不行/你愿不愿意……?”當然,電影里女主人公的拒絕是標記性的,是不太禮貌的。

10. I saw something I could never have seen.(選自電影Ghost Ship)

我看見了,真稀奇/我看見了一個前所未見的東西。

短評:原文相當于I saw a strange thing,因此,不能譯為“我明白了,原先不明白的”。當然正確
的理解是離不開語境(情景和上下文)的。

11. You're cleverer than you look.(選自電影Brave Heart)

你真聰明,看不出來/沒想到你的腦子還很好使。

短評:字幕翻譯是“你比你看上去的聰明一些”,我的一些學生也這樣譯,離錢鍾書先生提出的
“化境”十萬八千里。就是說該譯文的漢語不地道。

12. The tea is served, Madam.(選自電影The Princess Diaries)

茶好了,太太/請用茶,夫人。
短評:這是女傭對女主人說的話。電影字幕是“茶水端上來了”,這是宣告或通知,而原文是禮
節性交際空白填充(不說話顯得不開心不默契),是獻茶的邀請(相當于please)。譯文不能出
現語言功能的誤解或錯位。

13. Please come here. I beg. In the name of Christ.(選自電影Brave Heart)

請過來吧,求你了,快點吧/過來,過來,過來吧我的小祖宗!

短評:原文的末尾是請求或命令的強勢語,與基督或基督教沒有絲毫關聯。再看字幕翻譯:“請過來,我求你,以基督的名義。”我國的主流文化是非宗教文化,難怪這樣的譯文不地道。叫孩子“小/老祖宗”倒可以,《紅樓夢》里賈母等人就是這樣叫寶玉的。

電影翻譯要從語境、功能和關聯切入才能達到正確的理解和通順的譯文,考研翻譯和口譯資格證考試也莫不如此:大凡出現問題的譯文,不論是誤解了原文的字面義還是內涵義,也不管是譯文表達欠通順還是欠地道,大抵可以說是沒有把好原文的語境、功能、關聯的脈沖之故,這里恕不一一贅述。

?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 美式禁忌2| 日韩 欧美 视频| 欧美17p| 言承旭电影| 宁静演的电视剧| 尹雪喜代表作有哪些电影| 常虹| 港股开户测试答案2024年| 践行者| 微信头像男专用| 境界bleach千年血战| 时间空间和人第二部| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念 | 头像图| 陈颖芝三级| 40集电视连续剧人生之路| 二年级上册期末真题卷| 寡妇4做爰电影| 九龙城寨电影| 《兄弟》电影在线观看| 电影偿还| 电影痴汉电车| 非常外父| 花有重开日电影| 韩剧《神奇的娃娃》免费观看| 佳片有约| 97理伦| 中专专业| 红电视剧演员表| 演员王磊| 二年级数学下册期末测试卷| 斑点狗动画片| 清白堂记| 华伦天奴属于什么档次的品牌| 为奴12年| 小泽真珠| 爸爸去哪儿第一季是哪一年播出| 郑柔美个人简介| 激情豪放女| 施华| 山上的小屋 残雪|