喜歡Gossip Girl的,一定要仔細研讀噢。如果大家有留意到其他地道美語,一定要發上來和Gossip迷們一起分享哈:
1.I still don't understand your sudden flip。
我還是不明白你怎么突然爆發。
好久沒看了,都忘了之前講的是什么,沒記錯的話,這里是Serena的弟弟問Jenny為什么和Blair的媽媽翻臉并辭職。
Flip在這里=suddern anger
想形容一個人脾氣火爆,動不動就發火、翻臉,可以說He has a short fuse. =He has a quick temper. 你也可以說 He is very peevish or He get peeved easily. (他動不動就生氣的)。
如果想說某人最近心情煩躁,容易發脾氣,可以說He is on a short fuse. Don't talk to him. He is very upset these days.
而這里的flip 指的是由于生氣、激動而失去控制(go mad, spin out of control).Akon有一首歌叫I’m Losing It,意思是I’m losing my temper/cool./mind
2.I guess it was the snowflake ball.
我想是長期積壓起來終于爆發了吧。
這里的snowflake ball=snowball effect=滾雪球效應。也就是說,Jenny的sudden flip不是沒有原因的,是因為長期受Blair媽媽的氣和訓斥而突然爆發了,人總是有極限(bottom line)的。即使是綿羊,被逼急了也是咬人的( Jenny need to vent her anger or find an outlet for this frustration) 。所以,做人不要cross the line(挑戰他們忍耐的極限,做得太過分)。否則對方就會exploded into rage(大爆發)了.
3. Has Queen Blair found another social ladder to climb?
我們的校花Blair小姐是不是又找到一架往上爬的梯子?
Social ladder指的是能幫助你進入上層社會,飛黃騰達,麻雀變鳳凰的貴人。 如果是一架能讓你在政治仕途上做到平步青云,并最終離開“江湖之遠”而居“廟堂之高”的梯子,則叫做political ladder。 當然錢、權、色這個金三角你只要得到一個角可能就能得到另外兩個了,社會主義和諧社會么講究贏家通吃么。
說Blair是Queen,是因為她永遠希望自己是center of the attention,永遠hog the limelight,永遠期望自己是最迷人的,而且在學校里很有權勢,很多白癡都聽她的。雖然Blair還是高中生,但我想這里的Queen和Campus Queen里的Queen是差不多的,所謂的Campus Queen,指的是大學里容貌姣好,廣受男生和部分男老師歡迎的女生,和中國的校花有些類似。校花往往不一定是最漂亮的,卻一定是最知名的,也是我的室友每天去最難吃的三食堂吃飯的主要原因所在。由于一般學校都是以學術為主,沒有一個有權威的選美活動去評選,那也就通常都是通過民意來“意選”了。也就是被意淫最多的人就當選校花。雖然這無法統計,但是校花已經自然在伙計們心中形成了 不過校花這一榮譽一般都是歸一人所有吧。那個最出挑的美女應該就是校花了,盡管你可能覺得你費了九牛二虎騙到手的外語系系花更加美麗,不過那也沒辦法了,不是明星沒法當校花,新聞系更是美女如云,而且到了浙江電視臺就知道怎么爬梯子,娶了這種女人做老婆電燈燒了都不用自己動手。 而campus queen可以指很多人,指的只是那些很受歡迎的大學美女。 而prom queen應該更多指的是高中的期末“舞會皇后”。看過John Travolta 的 ‘Grease’人應該知道這樣的Prom是怎么回事了。Prom Queen應該也有點校花的意思吧。我以前喜歡的一支Metalcore樂隊就叫 “I Killed the Prom Queen”. 是呀,校花、舞會皇后往往是招人記恨、嫉妒的。不得之,即摧之。