1. Mike: "Susan, Officer Romslo is here for your statement."
Statement: 聲明,陳述,這里可以解釋為口供。
2. Mike: "You gotta understand, Zach's had a tough time. He's got emotional issues.
tough time:很常用的一個詞語,形容不容易,很困難的時候。
Emotional:情緒的
issues:時間,通常是泛制,在DH中經常出現,大家可以留意他每次出現是的用法。
3. Mike: "Still, I don't think he meant to hurt anybody."
Mean to do sth:故意做某事,等同于on purpose。Mean有很多種解釋,用途很廣,今后碰到再做具體解釋。
4. Mike: "Actually, Susan fired the gun.
Fire the gun: 開槍動詞是fire
5. Susan: "Okay, that's because I was wrestling it away from Zach so that he wouldn't shoot you."
Wrestle:與(對手)摔跤
shoot:射擊還解釋為打針
6. Julie: "Could we do this later? She's kind of a mess right now."
kind of :有點,在美語中經常用到,還有個意思像近的詞sort of。
mess:混亂,臟亂,也是個很常用的口語,還有個詞組mess up可以解釋為搞糟,陷入困境,相信考過TOEFL的朋友對這個詞很熟悉,在TOEFL的聽力考試中出現頻率很高,經常是抱怨男人的寢室臟亂差。它的形容詞是messy。大家可以參照這句話
“Lynette: "Aah! No! No! No, nobody touches Mommy, okay? I love you, I love your finger painting, but if you touch me with those messy hands, I will cut them off."”
7. Mike: "No, I'm telling you. Susan really flew off the handle when she jumped the kid."
Officer Romslo: "So you're saying this was more of a domestic squabble?"
Mike: "Definitely, yeah. Are we required to press charges?"
Officer Romslo: "Well, you're not really required, but it's something you should really consider when a handgun is involved."
flew off the handle:勃然大怒
a domestic squabble: 家庭爭論
這里的charge是上訴,控訴的意思。Be involved:被涉及其中,常用詞組,可以是人,也可以是物。這里稍微談一下美國的司法,警察只是負責到抓捕犯人,抓回去后,有個專門機構,針對嫌疑犯的犯罪程度提起控訴,根據刑事案件的大小上交不同的法院。如果Zach被起訴由于他還未滿18歲,會被送到當地的青少年法院進行訴訟。
8. John: "I made yours with seltzer."
Seltzer: =Seltzer water 塞爾查水(一種德國礦泉水)
9. Gabrielle: "Do you have any idea what you've done? That little stunt you pulled yesterday in the courtroom could get Carlos sent away for eight years!"
stunt: 作驚人表演(是指John在法庭上悄悄得對Carlos說的那泛話,使得Carlos在法庭上大發雷霆。)courtroom: 法庭
10. Tom: "It's my job to clean that up now, so it's my call, right?"
it’s my call: 不是“這是我的電話的意思”而是“我說了算”
11. Lynette: "Oh, I have a thousand things to do before that. Borrow a decent scarf from Bree, buy a lipstick I don't hate."
A thousand things to do :用了個夸張的手法,老外說話經常會有些夸張的數字來做形容。就象“A thousand thanks”
12. Tom: "You are experienced. You are brilliant. You are going to nail this job interview, okay?"
nail: 原意是將...釘牢的意思,引申的意思就是認為Lynette會輕而易舉的搞定這份工作。