6. TOM: Yeah, honey, I'm sorry. I'm just, I'm wiped out. Three cities in 6 days, my head is just pounding. I'm not ready for a dinner party.
LYNETTE: I already got a sitter.
TOM: Can you cancel her? Please? Look, let's just stay in tomorrow night. We can get a bottle of wine, and rent a video, and I just wanna hang out with my best gal. That's all.
LYNETTE: I was looking so forward to a night out.
wiped out:精疲力竭的 sitter:代人臨時看管小孩的人 hang out:和某人在一起,出去閑逛的意思。Be look forward to : ,盼望做什么,長久以來的愿望。
7. BREE: My backhand's improving immensely, but you're still having problems with your serve.
這里的serve解釋為發球
8. JULIE: I found my dental guard. I' m ready.
Dental guard:護牙套,大家應該都知道在美國看牙醫是很經常的事,每隔三個月就要去看一次,做牙齒護理什么的,而且每個人都有自己的牙醫,這點我覺得國人可以好好象他們學習,我們幾乎是沒什么牙病跟本不知道去看牙醫的,更不會做什么定期檢查。但我覺得有一口潔白整齊的牙齒,給人的感覺會很好,笑起來會更自信。
9. SUSAN: Yeah, well you just go to hell.
SUSAN的這句話絕對常用,當某人在生氣時常會這么說,意識是你去見上帝吧或者是你去見鬼吧
10. ZACH: Mrs. Formington said she looked for Mum's obituary, couldn't find it. Did you put one in?
obituary: 訃告 常用詞組:put in an obituary.
11. LYNETTE: You know what, it's not gonna change until you resolve your issues with that man.
SUSAN: What, you mean forgive him?
LYNETTE: Yeah.
SUSAN: You know, I've lived with this bitterness so long, I think I'd be lonely without it.
SUSAN和LYNETTE在談起CARL的事,LYNETTE說SUSAN應該快點從中解脫出來,否則她會一直這樣下去的。
SUSAN的回答很有意思吧,“這些痛苦已經伴隨了我太常時間了,若沒了它會讓我覺得生活很孤獨。”我暈,怎么會有真么傻的女人,他的前夫在外面逍遙,而她還惦記著她。嗨。。。。只好嘆氣,當一段感情結束后,男人可以很快的從中解脫出來,而女人花的時間就太長了。