16.I was just saying Paul wants us to go over on Friday. He needs us to go through Mary Alice's closet, and help pack up her things. He says he can't face doing it by himself.
Go over 順便來一次,順便拜訪的意思。 Pack up打包整理 face doing sth 面對做。。。。
17.SUSAN: I made it, trust me. (MIKE prepares to take a bite) Hey, hey, do you have a death wish?Death wish:遺言
18.MIKE: Plumber. So if you ever have a clog. Or something.
Plumber:水管工人 clog:原意是障礙,這里解釋為水管堵塞的情況。
19.LYNETTE: What are you doing!? We are at a wake!At a wake:守夜
20.JULIE: Hey, I saw you both flirting at the wake. You're obviously into each other. Now that you know he's single, you can ask him out.
Flirting:調(diào)情 obviously明顯地 obviously into each other 相互吸引
雖然JULIE只有12歲,但她看出SUSAN和MIKE在守夜那天調(diào)情,找了借口去MIKE家,并得到了所有MIKE的第一手資料,厲害啊,才12歲的小孩,就管起母親的事,國外的小孩真早熟。
Ask somebody out:很常用的口語句子,就是約某人出去的意思。
21.BREE: First of all, your father can't eat onions, he's deadly allergic. And I won't even dignify your navy bean suggestion. So. How's the osso bucco?
Allergic:過敏的,REX居然會對洋蔥過敏,其實也不奇怪,外國人對東西的過敏都和特殊,有的人對水果過敏,有的對蔬菜過敏,看來外國人雖然飲食方面都比我們講究,不吃油膩的東西,但他們要是病起來,什么亂七八糟的病都會有。
22.ANDREW: I'm just saying, do you always have to serve cuisine? Can't we ever just have food?
Cuisine:原意為廚房烹調(diào)法, 烹飪, 烹調(diào)風(fēng)格,這里解釋為大餐。ANDREW抱怨BREE每天都象在做大餐一樣,一頓飯要做3個小時,可憐的BREE家人都不贊美她做的菜。
23.REX: It means I'm sick of you being so damn perfect all the time. I-I-I'm sick of the bizarre way your hair doesn't move. I'm sick of you making the bed in the morning before I've even used the bathroom. (BREE looks incredulously at REX) You're, you're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula, who says things like We owe the Hendersons a dinner? (BREE looks down in at her lap, upset) Where's the woman I fell in love with? Who, who used to burn the toast, drink milk out of the carton, and laugh? I need her. Not this cold perfect thing you've become.
Damn:絕對常用的一個次,想是我們國人說的TMD。某事讓你特別氣憤或惱怒的時候,可以就用這個次來表示。很口語化的一個詞。
Bizarre:奇異的(指態(tài)度,容貌,款式等),BREE的發(fā)型真的是一絲不茍,沒見她披頭散發(fā)的樣子。
Be sick of :討厭,厭倦做某事 fell in love:墜入愛河,愛上某人
24.LYNETTE: Absolutely. She'll get through this. She'll find a way to survive.
Get through:這里解釋為可以度過難關(guān)的
25.NARRATOR: And suddenly, there he was, like a phoenix rising from the ashes.
Phoenix:鳳凰 ashes:灰 這句話意思是遇火重生,其實是形容SUSAN的心情,原本以為和EDIE 約會的男人是MIKE,聽說他傷得不清住院了,沒想到MIKE在這個時候出現(xiàn)在SUSAN面前。讓她一下子又重生了,呵呵,讓我想到了“圣斗士星士”中的一輝。
26.SUSAN: I brought some champagne. I thought we should all have a toast.
have a toast:舉杯,干杯,不過之前,人們總會先說些什么,在人多的場面,人們會輕輕敲打杯面,發(fā)出叮叮擋擋的響聲來吸引人們的注意,然后說些客套話,接著每個人會舉起杯子說到:“TO 某某某”。
27.GABRIELLE: You guys check out Mary Alice's clothes? Size 8, hah! She always told me she was a size 6. Guess we found the skeleton in her closet.
the skeleton in one’s closet: 有不可告人的秘密,一個很常用的句子,記得在新概念第三冊中有一篇文章就是寫這個的。Everyone has a skeleton in his closet. 人人都有不可告人之事。Skeleton:骨骼 skeleton key萬能鑰匙
28.LYNETTE: What're you doing? That's private.
GABRIELLE: It's open, what's the big deal?
Private.私人的,秘密的 what's the big deal?:沒什么大不了啊? 或者可以說:It’s not a big deal.很常用的一句口語,日常生活中一直會用到。