重點講解
1. Mary Alice Voiceover:"Of course, it was easy for Susan to feel smug with a daughter like Julie. She always brought home straight A's."
straight: 直的, 誠實的 這里是全部都是A
2. Julie: "Mom, I know you saw us kissing, but you've got to chill now."
chill:原意是寒冷的意思,got to chill有冷靜的意思,沒什么大不了的,同等于be cool / calm down
3. Helen: "Hello, Gabrielle. I don't believe you've met my husband, Bob."
HELEN的這句話,在美語口語中經(jīng)常被用到,字面上直譯是“我不相信你見過我的丈夫BOB”其實就是想介紹她的丈夫給GEBBY認識。不用翻譯的很直接,就是我想讓你認識下誰的意思。
4. Bob Rowland: "John surprised us last night when he announced he was turning down his college scholarship."
Turn down:拒絕 college scholarship:大學獎學金
5. Helen Rowland: "Statutory rape thing."
Statutory:法令的,法定的 rape:強奸