Now listen to part of a lecture in a psychology class.
請聽心理學課堂上的部分內(nèi)容。
So a good example of this is something that happened to me.
關于這個的一個好例子就是我的親身經(jīng)歷。
When I was younger, I had an office job and I worked there every day during the week.
我年輕的時候曾經(jīng)在辦公室工作過,一周工作日內(nèi)的每一天我都在那工作。
And I made a regular salary from that.
我以此獲得了一份穩(wěn)定的收入。
But also I worked as a waiter at a restaurant each weekend, so I made some money from doing that.
不過每個周末我還會在餐館當服務員,所以通過這份工作我也能掙一些錢。
Now, around this time, I decided I wanted to buy a house.
大約在這段時間,我決定要買一個房子。
So every time I got my regular paycheck from my job at the office,
所以每次我從辦公室的那份工作領到薪水時,
I'd save as much of the money from it as I could after I bought the basic stuff I needed.
除了買一些必需品之外,我都會盡量把剩下的錢全存起來。
But with the money I made as a waiter that was another story.
不過我當服務員掙得的那筆錢又是另外一回事了。
Somehow I guess that money seemed separate from the money I earned at my regular job.
不知怎么,我就是認為那份收入和我正常工作獲得的收入似乎是分開的。
So I used the money I made at the restaurant to go out to dinner, to buy videos or CDs, things I didn't really need.
于是我在餐館掙的那筆錢便被我用來消費一些我實際上并不需要的東西,比如外出吃頓晚餐,買一些錄影帶或光盤。
But the thing is, it ended up taking me a really long time to save up all the money I needed to buy the house.
但問題是,結果我花了很長一段時間才存夠買房子所需的錢。
And looking back now, I realize I could have bought the house a lot sooner if only I had saved more of the money I made working at the restaurant.
現(xiàn)在回想起來,我意識到如果當初我把在餐館掙得的那筆錢多存下來一些,那我當時就能盡早買房了。