Now listen to part of a lecture in an education class.
請(qǐng)聽(tīng)教育學(xué)課上的部分內(nèi)容。
So I used to teach a class of eight-year olds, and one problem I sometimes had was getting the kids to raise their hands when they wanted to answer a question.
我曾經(jīng)教過(guò)一群八歲的孩子,有時(shí)候會(huì)遇到的一個(gè)麻煩就是,讓孩子們?cè)谙胍卮饐?wèn)題的時(shí)候舉手。
Like lots of teachers, I had the rule that if a student wanted to answer a question, they needed to raise their hands in the air and wait till I call their name before speaking.
就像很多老師的做法一樣,我規(guī)定學(xué)生們?nèi)绻胍卮饐?wèn)題,就要先舉手,等我叫到他們的名字時(shí)才能說(shuō)話。
That gave all the students a chance to participate, which helped everyone get more out of the discussion.
這樣每個(gè)學(xué)生都有了一次可以參與的機(jī)會(huì),這個(gè)機(jī)會(huì)也幫助大家從討論中學(xué)到了更多東西。
But some kids had trouble following the rule.
然而,有些孩子就是不遵守規(guī)定。
I remember there was one girl, Sara, who didn't raise her hand when she wanted to answer a question.
我記得有個(gè)小女孩,叫做Sara,她在想要回答問(wèn)題的時(shí)候不會(huì)舉手。
She would just call out the answer.
而是直接把答案說(shuō)出來(lái)。
And this was frustrating for the other children who were waiting patiently with their hands raised.
這讓其他耐心舉手等著的孩子感到非常沮喪。
So one day when Sara called out, I asked her if she knew calling out was unfair to the other students.
所以,有一天當(dāng)Sara直接把答案說(shuō)出來(lái)的時(shí)候,我問(wèn)她知不知道這對(duì)其他學(xué)生來(lái)講是不公平的。
I said to her, "Sara, do you realize that when you call out answers, without raising your hand, you're not being fair to the other students?
我對(duì)她說(shuō):"Sara,你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)當(dāng)你沒(méi)有舉手就直接把答案說(shuō)出來(lái)的時(shí)候,對(duì)其他學(xué)生是不公平的?
You're not giving them a chance to answer questions, too."
你沒(méi)有給他們一個(gè)也能回答問(wèn)題的機(jī)會(huì)。"
And I didn't wait for her to answer. I just continued teaching the class.
我沒(méi)有等她回答就繼續(xù)上課了。
And after that, anytime I asked the class a question, Sara didn't call out the answer.
自那以后,無(wú)論什么時(shí)候我在班上提問(wèn),Sara都沒(méi)有再直接說(shuō)出答案。
She raised her hand along with everyone else.
她會(huì)和所有人一起把手舉起來(lái)。