跟朋友聊天你怎么介紹你的伴侶或者BF、GF?也許你會想到,“我們家那位”、“那口子”“親愛的”,這些詞聽上去很親密也很甜蜜,但是你造老外是怎么稱呼我們口中“我們家那位”的嗎?
一、老外在提及“我們家那位”時,一般會說other half 或my better half, 表示自己的配偶、伴侶。
1、How do they meet their other halves?
他們都是怎么遇到自己另一半的?
2、I’ll go if my better half lets me.
老婆大人批準我就去。
二、partner 除了平時有“搭檔”的意思,也可以用來指自己的另一半。
I met my partner by the matchmaker.
我和我家那位是別人介紹認識的。
三、比較正式的場合中,還可以用spouse表示配偶之意。
Where can British people find their ideal spouses?
英國人都是如何找到理想的對象的?
四、以下的集中稱呼可謂早已爛熟于心,不同的是有人喜歡dear有人喜歡honey。
dear、honey、darling、sweetheart
n. 搭檔,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合