W: It could also be used for housing, or it could be used for parks, you know. People then could come and enjoy themselves without having to travel far.
女:它也可以用于住房,也可以用于建公園,你知道的。這樣一來(lái),人們就可以不用長(zhǎng)途跋涉就能來(lái)享受自己的生活了。
M: But, airports do bring some local advantages. They bring roads, there is obviously extra employment, for instance, new hotels, shops, restaurants will have to be built.
男:但是,機(jī)場(chǎng)確實(shí)為當(dāng)?shù)貛?lái)好處。機(jī)場(chǎng)推動(dòng)道路建設(shè),當(dāng)然還能增加就業(yè)機(jī)會(huì),例如,當(dāng)?shù)乇仨毥ㄔO(shè)新酒店、商店、餐館。
M: This means more jobs for the locals and it is good for local economy.
男:這意味著當(dāng)?shù)厝藭?huì)有更多的工作機(jī)會(huì),對(duì)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)也有好處。
W: But you ask the people, you ask those who are now living near the airports, for instance, whether,
女:但是你問(wèn)那些住在機(jī)場(chǎng)附近的人,比如,
W: whether they reckon that airpotrs bring them advantages, although, all the airports are bringing are noise and vast motorways, and the whole area is, is desolated, isn't it?
女:他們是否會(huì)認(rèn)為機(jī)場(chǎng)給他們帶來(lái)了好處,盡管機(jī)場(chǎng)帶來(lái)噪音,也帶來(lái)寬敞的高速公路,但整個(gè)地區(qū)都是荒涼的,不是嗎?
M: But the airport infrastructure relies on housing and other facilities for the great number of people who would be employed in the airport, the pilots even, the stewardess, they have to live somewhere near the airport, right?
男:但是機(jī)場(chǎng)基礎(chǔ)設(shè)施依賴于住房和其他設(shè)施,因?yàn)樵跈C(jī)場(chǎng)工作的人,飛行員甚至是空姐,他們必須住在機(jī)場(chǎng)附近,不是嗎?
W: Yeah, but it's, it's just so, so damaging to the whole area. I think, airports, from my point of view, the whole concept is outdated, really.
女:是啊,但它就是破壞了整個(gè)地區(qū)。我認(rèn)為,從我的觀點(diǎn)來(lái)看,機(jī)場(chǎng)這個(gè)概念已經(jīng)過(guò)時(shí)了,真的。
W: Umm, with modern technology, we are going to make a lot of travel unnecessary, really?
女:嗯,有了現(xiàn)代科技,我們真的可以省掉很多奔波。
W: For example, it won't be necessary for businessmen to fly out to a foreign country to talk to somebody.
女:例如,商人不需要飛到國(guó)外去和別人交談。
W: They can just lift up a telephone in the office, press a button, and say to the person that they want to do business with.
女:他們可以在辦公室里拿起電話談,按下按鈕,就能對(duì)想和他們做生意的人說(shuō)話。
W: You see, business deals can be made without having to travel back and forth, right?
女:你看,商業(yè)交易是可以不用來(lái)回奔波的,對(duì)嗎?
M: Yes, you are right. But for a lot of people, personal contact is important. And this means travel, and means quick travel, air travel. And we just need a new airport.
男:是的,你說(shuō)得對(duì)。但是對(duì)很多人來(lái)說(shuō),面對(duì)面接觸很重要。這就需要旅行,快速旅行,乘飛機(jī)旅行。我們就需要一個(gè)新機(jī)場(chǎng)。