First is the historical reason. This is related to the colonial history.
首先是歷史原因。這與殖民歷史有關(guān)。
As we know, when the Pilgrim Fathers landed on the Massachusetts coast in 1620 after their journey from England,
我們都知道,1620年清教徒祖先從英格蘭來(lái)到馬薩諸塞海岸時(shí),
they brought with them not just a set of religious beliefs, a pioneering spirit or a desire for colonization, but also their language.
他們帶來(lái)的不僅僅是宗教信仰,開拓精神,殖民的野心,還有他們的語(yǔ)言。
Although many years later, the Americans broke away from their colonial master, the language of English remained and still does.
盡管許多年后,美國(guó)人脫離了殖民宗主國(guó),但英語(yǔ)留下了,而且至今仍然存在。
It was the same in Australia, too.
澳大利亞也是一樣。
When Commander Phillip planted the British flag in Sydney cove on the 26th January, 1788,
1788年1月26日,當(dāng)菲利普船長(zhǎng)在悉尼灣(Sydney cove)插上英國(guó)國(guó)旗時(shí),
it was not just a bunch of British convicts and their guardians, but also a language.
來(lái)到澳大利亞的不僅是一群英國(guó)罪犯和他們的看守,還有一種語(yǔ)言。
In other parts of the former British Empire, English rapidly became a unifying or dominating means of control.
在其他大英帝國(guó)之前的殖民地,英語(yǔ)迅速成為一種統(tǒng)一各方或者鞏固統(tǒng)治地位的控制手段。
For example, it became a lingua franca in India where a variety of indigenous languages made the use of any one of them as a whole country system problematic.
例如,因?yàn)橛《扔卸喾N土著語(yǔ)言,將任何一種語(yǔ)言作為全國(guó)通用語(yǔ),都會(huì)造成嚴(yán)重的問(wèn)題,所以英語(yǔ)成為印度的通用語(yǔ)。
So the imposition of English as the one language of administration helps maintain the colonizers' control and power,
因此,將英語(yǔ)作為政府語(yǔ)言強(qiáng)制推行,有助于維持殖民者的控制和權(quán)力,
thus English traveled around many parts of the world in those days.
所以,英語(yǔ)在那些日子里傳遍了世界的許多地方。
And long after that colonial power has faded away,
如今殖民權(quán)力已經(jīng)消失很久,
it is still widely used as a main or at least an institutional language in countries as far apart as Jamaica and Pakistan, Uganda and New Zealand.
英語(yǔ)仍然作為主要語(yǔ)言或至少是慣用語(yǔ)言,在某些國(guó)家廣泛應(yīng)用,如牙買加,巴基斯坦,烏干達(dá)和新西蘭。
That is the first factor.
這是第一個(gè)因素。
Now the second major factor in the spread of English has been the spread of commerce throughout the world.
英語(yǔ)傳播的第二個(gè)主要因素是商業(yè)在世界各地的傳播。
The spread of international commerce has taken English along with it. This is the 20th century phenomenon of globalization.
國(guó)際商務(wù)的傳播也帶動(dòng)了英語(yǔ)的發(fā)展。這是20世紀(jì)的全球化現(xiàn)象。
Therefore, one of the first sights many travelers see when arriving in countries as diverse as Brazil, China, for example,
因此,許多游客到其他國(guó)家時(shí),不管是巴西,還是中國(guó),看到的第一個(gè)景象,
is the yellow twin arch sign of MacDonald's fast food restaurant or some other famous brands outlets.
就是麥當(dāng)勞快餐店的黃色雙拱門標(biāo)志或其他知名品牌的店面。
And without doubt, English is used as the language of communication in the international business community.
毫無(wú)疑問(wèn),英語(yǔ)也是國(guó)際商界用來(lái)交流的語(yǔ)言。
And the third factor related to the popular use of English is the booming international travel.
第三個(gè)與英語(yǔ)流行有關(guān)的因素是蓬勃發(fā)展的國(guó)際旅游業(yè)。
And you will find that much travel and tourism is carried on around the world in English.
你會(huì)發(fā)現(xiàn)很多人在世界各地旅游都會(huì)使用英語(yǔ)。
Of course this is not always the case, as the multi-lingualism of many tourism workers in different countries demonstrate.
當(dāng)然,許多國(guó)家旅游工作者的多語(yǔ)言現(xiàn)象都顯示,并不總是如此。
But a visit to most airports on the globe will show signs not only in the language of that country but also with English,
但是,世界上大多數(shù)機(jī)場(chǎng)的標(biāo)志不僅有本國(guó)語(yǔ)言的版本,還會(huì)有英文版,
just as many airline announcements broadcast in English too, whatever the language of the country the airport is situated in.
正如許多航空公司的通告都用英語(yǔ),無(wú)論機(jī)場(chǎng)所在國(guó)家的語(yǔ)言是什么。