-
[新福爾摩斯] BBC《新福爾摩斯》精講第179期:別總是把事情想得太復雜
Daylight robbery! All it takes is some willing participants. 光天化日下的搶劫,只要有同伙就行啦。2014-01-03 編輯:hoy
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第184期:第十一章 復雜(17)
"Hey, Bella," called a familiar, husky voice from the driver's side of the little black car.“嘿,貝拉。”一個熟悉的,沙啞的聲音從那輛黑色的小車里的駕駛座上傳出來。2013-10-18 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第183期:第十一章 復雜(16)
"Certainly not!" His face was teasingly outraged. "I told you I wasn't done, didn't I?"“當然不是。”他臉上寫滿了惱人的憤憤不平。“我告訴過你我還沒問完,不是嗎?”2013-10-17 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第182期:第十一章 復雜(15)
"Not even close — but your father will be home soon."“差遠了——但你爸爸很快就要到家了。”2013-10-16 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第181期:第十一章 復雜(14)
不過,他現在的問題變得不一樣了,不再那么容易回答了。他想知道我想念著家里的什么事物,堅持要我描述出任何他不熟悉的部分。我們坐在查理的房子前,坐了好幾個小時,直到天黑下來,驟然泛濫的雨水筆直地落在我們周圍。2013-10-15 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第180期:第十一章 復雜(13)
我向桌子傾下身去,把下顎放在交疊的小臂上,我隱藏起來的手指緊緊地抓住桌子的邊緣。我掙扎著不去理會那股試圖讓我動搖的不合情理的渴望。2013-10-14 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第179期:第十一章 復雜(12)
比方說,他問我最喜歡的珠寶的那次,我紅著臉不假思索地說出了黃水晶。他用這樣的速度滔滔不絕地提問,讓我覺得自己像是在做某種心理測試,就是要求你的答案必須是第一時間想到的那個詞的那種。2013-10-12 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第178期:第十一章 復雜(11)
"What music is in your CD player right now?" he asked, his face as somber as if he'd asked for a murder confession.“你的隨身聽里現在放著的是什么音樂?”他問道,他陰沉著臉,就好像在要求一個兇殺案的口供一樣。2013-10-11 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第177期:第十一章 復雜(10)
我大笑起來:“我猜想也是。我估計我只比你多睡了一點點。”“我敢打賭你確實如此。”“那么,你昨晚做了什么?”我問道。2013-10-10 編輯:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有聲讀物《暮光之城•暮色》第176期:第十一章 復雜(9)
我開始有點同情他了。對一個父親來說,這實在是件難事,活在這樣或那樣的憂慮里,生怕自己的女兒會遇上她喜歡的男孩,但又得操心萬一她遇不上該怎么辦。我一想到,如果查理知道,哪怕是得到最輕微的暗示,我確切喜歡著的是什么人的話,不禁打了個冷戰。2013-10-09 編輯:Andersen