-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴:用于表達忘記或者記住(7)
If (my) memory serves me correctly/right. 我沒記錯的話。/我記得是。It's like it never happened. 就像沒發生過一樣。2012-11-29 編輯:lily
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴:用于表達忘記或者記住(6)
(一).Now I remember. 我現在想起來了。原音重現:A:We met at Sam's house last year.去年我們在薩姆家見過面。B:Now I remember. It was at a Christm2012-11-23 編輯:lily
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴:用于表達忘記或者記住(5)
(一).That reminds me. 這么一來,我想起來了。/這么看來......原音重現:A:How is your grandmother doing these days?最近你奶奶過得怎么樣?B:She's OK. That reminds me.&2012-11-22 編輯:lily
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴:用于表達忘記或者記住(4)
(一). It (completely) slipped my mind. 我一下子想不起來了。原音重現:A:Don't you have a dentist appointment today?你今天沒有預約牙醫嗎?B:Oh yeah! It&nbs2012-11-21 編輯:lily
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴:用于表達忘記或者記住(3)
(一).(That's) Water under the bridge. 忘記發生過的事吧!原音重現:A:Weren't you angry with Bob last year?去年你沒對鮑勃發過火嗎?B:I was, but that2012-11-16 編輯:lily
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴:用于表達忘記或者記住(2)
(一).I can't get past it. 我無法忘記它。/我現在還忘不了。原音重現:A:Are you still missing the relationship with your former boyfriend?還在懷念當初和前男友交往2012-11-15 編輯:lily
-
[掀起短句風暴] 掀起美劇短句風暴:用于表達忘記或者記住(1)
(一).(Would you) Let it go. 忘了吧。/放下吧。/別費心了。原音重現:A:I can't believe that she treated me that way.真不敢相信她那么對待我。B:Let it go.&nb2012-11-13 編輯:lily
-
[快樂職場] 遵循六個步驟 讓你不再忘記對方名字
This film will show you the basic tricks to remember someone's name - and what to do when you forget! A great six step guide to make sure you have no embarrassing situations of forgetting nam2012-09-15 編輯:qihui
-
[四級資訊] 四六級查分指南: 忘記準考證號怎么辦
四六級查分找不到準考證的同學們注意啦! 隨著四六級成績查詢日期的來臨,不少同學都在期待的同時少了一份安靜,更有不少同學連準考證都弄丟了,這該如何是好呢?不過不用著急,四級準考證都是有規律的,試試下面2012-08-16 編輯:Amosway
-
[雙語達人] 雙語達人:8個步驟教你如何忘記一個人
Break up can be tough. Sometimes, it's even hard for both sides—after all, breaking up is not easy to do. It hurts to throw away your story with someone—all the good memories and the dreams2012-07-05 編輯:Jasmine