-
[大魚] 影視精講《大魚》第18期:一見鐘情
They say when you meet the love of your life, time stops. 人們說當(dāng)你遇上你的摯愛 時(shí)間會暫停2014-04-24 編輯:hoy
-
[他她話題] 男人更浪漫 半數(shù)男人曾一見鐘情
這本書采用了從在線調(diào)查收集來的數(shù)據(jù),目的是揭開蒙在性愛和感情關(guān)系上的神秘面紗。該書揭示了21世紀(jì)感情關(guān)系的真面目,對提高人們感情生活的滿意度也有幫助。2014-03-07 編輯:shaun
-
[OMG美語] OMG美語講堂第423:一見鐘情! Love At First Sight!
大家好!歡迎來到OMG美語!我是白潔。我們今天一起來看看和love有關(guān)的美語怎么說?2014-02-15 編輯:Jasmine
-
[大千世界] 澳大利亞女子嫁給600歲法國老橋 稱與橋一見鐘情
澳洲女子因?yàn)閻凵?#34;它震動的聲音"而嫁給了法國一座有六百年歷史的古橋惡魔橋?;槎Y于六月十七日舉行,當(dāng)天有十四位新娘的伙伴們見證了這一神圣而浪漫的時(shí)刻。2013-07-06 編輯:kelly
-
[那些年那些詩] 《那些年那些詩》第22篇:一見鐘情 Love at First Sight
維斯拉瓦·辛波絲卡(Wislawa Szymborska),波蘭女詩人。1996年諾貝爾文學(xué)獎得主。她是第三位獲得諾貝爾文學(xué)獎的女詩人、第四位獲得諾貝爾文學(xué)獎的波蘭作家,也是當(dāng)今波蘭最受歡迎的女詩人。她的詩具有高度的嚴(yán)謹(jǐn)性及嚴(yán)肅性,在波蘭擁有廣大的讀者群。在這首詩里,我們看到人與人之間的微妙關(guān)系:兩個(gè)素昧平生的人偶然相識,擦出火花,然而這真的是第一次相見嗎?詩人使我們用全新的角度去看待疏2012-09-24 編輯:lily
-
[經(jīng)典詩歌] 經(jīng)典詩歌:一見鐘情 Love at First Sight
Love at First Sight一見鐘情Written by Wislawa Szymborska in PolishTranslated into English By Stanislaw Baranczak & Clare CavanaghThey're both convincedthat a sudden passion joined them.Such certa2012-01-05 編輯:Jasmine
