-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯教程之經(jīng)典背誦版(1)
2008-03-11 編輯:admin
-
[翻譯技巧和經(jīng)驗(yàn)] 如何選擇中高級(jí)口譯參考書(shū)
考中級(jí)口譯,如果比較實(shí)際(即非常想通過(guò)考試),那么參考書(shū)就顯得比較重要,可以避免少走很多彎路了。由于口譯也是一種應(yīng)試(雖然在這個(gè)過(guò)程中能夠?qū)W到很多東西),所以有一本書(shū)是indispensible——真題(每次的實(shí)2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 英語(yǔ)高級(jí)口譯兩會(huì)重點(diǎn)詞匯學(xué)習(xí)
harmonious socialist society 社會(huì)主義和諧社會(huì) sound and fast development 又快又好的發(fā)展people's well-being “民生”to safeguard social fairness and justice 維護(hù)社會(huì)公平和正義new socialist countrysid2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯備考訓(xùn)練第7期
1.隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的加快和國(guó)家擴(kuò)大內(nèi)需政策的拉動(dòng),消費(fèi)者信心進(jìn)一步增強(qiáng),國(guó)內(nèi)市場(chǎng)商品銷售穩(wěn)定增長(zhǎng)。With the acceleration of national economic growth and the effectiveimplementation of policies on expa2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯備考訓(xùn)練第6期
1.世界各種文明和社會(huì)制度,應(yīng)取長(zhǎng)補(bǔ)短,共同發(fā)展。Different civilizations and social systems should draw upon and benefit from each other to achieve common development.2.實(shí)施科教興貿(mào)和市場(chǎng)多元化戰(zhàn)略,努2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯備考訓(xùn)練第5期
單句:1.調(diào)查表明,伴隨國(guó)家消費(fèi)信貸的穩(wěn)步推行,上海城鄉(xiāng)居民的電冰箱需求量還將逐步增大。Surveys suggest that with the implementation of consumer credit policy, the demand for refrigerators will grow am2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯備考訓(xùn)練第4期
單句:1.上海多年來(lái)成功地舉辦了旅游節(jié),這對(duì)拓展旅游市場(chǎng),促進(jìn)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,發(fā)揮了十分積極的作用。The successful holding of the tourist festivals in Shanghai over the years has played an active role2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯備考訓(xùn)練第3期
1.美國(guó)兩家國(guó)際性通信公司合并,對(duì)處于霸主地位的AT&T公司構(gòu)成威脅。The two US international communication corporations merged, challenging the dominant AT&T Corp.2.網(wǎng)絡(luò)和無(wú)線通訊的結(jié)合進(jìn)一步改變我們的生2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯備考訓(xùn)練第2期
1.現(xiàn)在電子賀卡憑借免費(fèi)、環(huán)保和傳送迅捷等優(yōu)勢(shì),成為上網(wǎng)一族的首選。The electronic cards are the favorite with Web users with their advantages of being free in charge, being environmentally-friendly an2008-03-11 編輯:admin
-
[備考資料] 2008年高級(jí)口譯備考訓(xùn)練第1期
1.湯臣大酒店是浦東第一家五星級(jí)酒店,接待了一大批國(guó)內(nèi)外賓客。Tomson Hotel, the first five-star hotel in the Pudong New Area, has hosted a large number of domestic and foreign guests.2.上海博物館是中國(guó)2008-03-11 編輯:admin