-
[可可茶話會] 可可茶話會第171期:頂呱呱的,一流的
今天我們看到的圖片是一種冰棒的廣告,這個冰棍兒品牌叫做Tip-Top ,很多企業都很青睞于用Tip-Top作為他們的名稱,2012-12-11 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第170期:敲敲木頭有好運
關鍵詞:knock on wood 祈求好運短語釋義:Knock on wood按字面的意思就是”敲敲木頭”, 這個短語是指接觸木制的東西可以確保好運、甩掉壞運氣。頭)在現代英語里,比喻“企求好運”。2012-12-09 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第169期:大量的, 迅速的
我們看到今天的圖片上有很多只手疊在一起,而且握得很牢。hand over fist,2012-12-08 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第168期:銀子彈良方
silver bullet 銀子彈,喻指“良方,高招,靈丹妙藥”,也可以指“人們寄予厚望的新技術”。2012-12-05 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第167期:把山羊偷走
今天我們要學習的短語是Get one's goat?!鞍涯橙说纳窖蛲底摺保闶遣皇呛芗{悶:這到底是什么意思呢?如果我告訴你get one's goat 意思是“激怒某人”,2012-11-29 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第166期:教老狗新把戲
關鍵詞:You can't teach an old dog new tricks. 因循守舊者很難接受新事物。短語釋義:今天節目的背景音樂非常有意思。不妨來聽一下歌詞:I can't seem to do nothing right,&nbs2012-11-25 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第165期:輸不起的人
關鍵詞:sore loser短語釋義:兩個人在打高爾夫,Johnson沒有打好,于是抽著大煙,悶悶不樂。他的朋友說 “You're a sore loser, Jonson”。今天我們要學的詞就是sore loser。 在一次總統大選中落敗的美國聯邦參議員麥凱恩說,他很高興回到參議院去工作。 &quo2012-11-21 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第164期:"毫無機會"怎么說?
關鍵詞:毫無機會 not a chance / not evenadog'schance / not have a cat in hell's chance短語釋義:生活中不可能的事情實在是太多了,比如不努力工作就想賺大錢?沒門兒!You&nb2012-11-18 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第163期:危在旦夕
關鍵詞:at stake 瀕臨危險,在危險中短語釋義:今天的圖片上有兩只可愛的小熊,左邊那個是一位警察,他正在給右邊那只小熊遞罰單。我們看到這位熊警察的衣服上寫著“What’s at stake”。解釋一下stake這個單詞。Stake作名詞表示“棍子,木樁”,還可以表示“股份”“賭注”。今天我們著重要講的意思是“利害關系”。比如:Money sp2012-11-15 編輯:Canace