-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:提出嚴重警告
可可網友們,大家好。校園里總有些個性比較強,不是太服從規則的學生。但是,畢竟是大家共同生活的空間,每個人都破壞規則的話,也就等于每個人都無法在和諧的環境下生活。2012-02-16 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:貪多嚼不爛
漢語中,對超出自己能力范圍的做法我們常常用“貪多嚼不爛”來形容。英語中也有一個非常相似的表達法,就是Bite off more than you can chew,chew“咀嚼,嚼”,咬下來的多于自己能咀嚼的過來的,可以翻譯為“貪多嚼不爛;打腫臉充胖子”等。2012-02-15 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:扭住胳膊“逼人就范”
電影電視里我們常會看到警察捉住嫌疑犯的時候會將他們的胳膊扳到背后,讓他們動彈不得,必須就范。那么,這個扳胳膊在英語當中就有“強迫某人;施加壓力”的意思了。今天,我們來看看Twist someone’s arm這一習慣用語的用法。2012-02-14 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:你的底線在哪里?
上學的時候很多人都有過在書桌上畫三八線的經歷。一旦同桌的胳膊越過了線,可能會得到毫不留情的一肘做為回敬。英語當中也有一個習慣用語和畫線有關,就是Draw the line,一旦畫好了線,就是確定了最后的范圍,超過了不能被接受。2012-02-13 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:危急時刻顯真容
我們都知道,現在的很多習慣用語都是從賭局中的一些專用語演變而來的。例如Cash in chips, 把籌碼換成錢,現在常用來指“鳴金收兵”,play a hand,出牌,現在喻指“嘗試”;今天我們要介紹的這個短語when the chips are down 也出自牌桌,賭局之中。2012-02-10 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:你已經沒感覺了嗎?
對于年輕人來說,最不能接受的就是像水車一樣的生活,吱吱呀呀,周而復始,沒有任何變化。但是,在工作中人們卻很容易陷入常軌,總是在同樣的地點,做同樣的事,承擔同樣的責任。2012-02-09 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:你踩了我的腳
很多人都有過被別人踩到腳趾的經歷。不知道您被踩了之后的第一反應是怎樣的呢?心中不悅是一定的。再趕上當時穿了一雙新鞋子,那這怒氣不上升是不太可能的。至于發作與否,那要看修養了。2012-02-08 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:錦囊妙計藏在袖子里
幾年春晚都安排了魔術節目,雖然你知道魔術師的手里,袖子里,衣服里,道具里到處是機關,可就是不太容易找出破綻。英語里就用something up your sleeve來表示“秘而不宣的計劃;錦囊之計”。2012-02-07 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:挫挫他的銳氣
可可網友們,大家好。生活當中我們總會碰到一些行事過于高調,甚至有些狂妄的人。雖然我們可以完全不把他們當回事兒,但實在忍無可忍的時候,到不妨偶爾想辦法挫挫他們的銳氣。今天我們就來了解一下“挫挫某人的銳氣”可以怎樣表達。2012-02-06 編輯:roseanne