-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:無風不起浪
愛看“緋聞女孩”的網友們對其中流言的傳播方式一定記憶深刻。轉瞬之間,一條消息就可以通過網絡,手機傳的盡人皆知。雖然流言只是流言,但凡事都有因才有果,也就是我們常說的“無風不起浪”了。那么,漢語當中的這個“風”和“浪”,在英語當中是由哪兩個詞來對應的呢?2012-02-29 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:屈指可數
漢語當中我們形容數量很少的時候常用“屈指可數”來表達。一只手的手指就能數的過來,的確是把“少”的程度很形象生動的表達了出來。也就難怪英語中也用了類似的說法來表達這個含義了。2012-02-28 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:定有貓膩兒
雖然不是每個人的第六感都很靈,但隨著年齡增大,閱歷增多,會讓我們多少能在事情發生時第一時間判斷出些眉目。比如,突然碰到天上掉餡兒餅的事兒時,我們多少都會想想,會不會真有這么好的事兒,是不是背后另有原因。今天,我們就來說說這樣的情況我們可以怎樣表達。2012-02-27 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:"泡夜店"可以怎樣表達?
現在,年輕人的夜生活豐富多彩,各種各樣的夜店可以讓你徹夜狂歡。因此“泡夜店”也就成了常用的說法之一。那么,我們可以則樣表達這個意思呢。今天,Rose為大家介紹一則英國口語用法——A night on the tiles,“泡夜店或參加晚間派對”。2012-02-24 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:甘做“繞指柔”
Rose在做這個節目的時候,曾很多次感嘆語言之間的相通之處。語言表達情感,感覺相類似的時候,也就難怪使用的詞語也是相近的了。比如,在漢語當中,我們常常將能夠讓別人聽自己的話,特別是聽女士的話,稱之為甘愿做“繞指柔”。2012-02-23 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:要能放下身段
東方文化中對“忍”是心得頗深的。關于“忍”的成語習語也很多。其實,英語中也是一樣。今天我們要給大家介紹的這個和“忍”有關的習慣用語有很多翻譯。對語境的判斷就非常重要了。2012-02-22 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:把握時代脈搏
第一次看到“keep one’s finger on the pulse”一下想到的是中醫里的“把脈”。其實,人身上可直接用手指探查的脈搏不止手腕一處。2012-02-21 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:家里小得貓都轉不過身啊
對于負擔不起高房價的人們來說,擠在狹小空間里權且度日也是沒辦法的事兒。這要說房子可以小到什么程度呢?來聽聽今天為您介紹的一個表達法。2012-02-20 編輯:roseanne
-
[布朗尼口語課堂] "布朗尼加分"口語課堂:一噸板兒磚砸過來
現在“挨板兒磚”似乎是網絡上形容被批評,被聲討的專門用語了。假如挨的不是一塊板兒磚,而是一噸的板兒磚,那個情形會是什么樣子呢?英語當中還真有這樣一個習語,like a ton of bricks,它就表示“來勢洶洶;來勢兇猛的”。2012-02-17 編輯:roseanne