您現在的位置: 首頁 > 熱門標簽 總共有: 1160 條記錄
筆譯
- [備考輔導] 中國人最容易犯的英漢翻譯錯誤總結(1)
- 一個詞變成一個句 著名翻譯家奈達說,“翻譯就是翻譯意思”。言外之意,翻譯一句話不能逐一翻譯一串個別的單詞,也不是翻譯某種句子結構。初學翻譯的人之所以譯得不好,就是因為擺脫不了原文各個單詞和句子結構
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [學習素材] 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(8)
- 36.no one與none ①no one沒有人(只指人,不能用來指物),意思與nobody相同,作主語時不需跟of短語連用,如:No one believes him since he is not honest.沒有人相信他,因為他不誠實。No one else but I went.
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [學習素材] 英語新聞標題翻譯欣賞和解析
- 我們在閱讀英語報刊時,不僅要學會看借新聞標題,而且最好還能善于欣賞并翻譯新聞標題,惟有如此,我們才能較正確地理解英語新聞標題的詞匯、語法及修辭等特點,判斷出標題的寓意。 欣賞或翻譯英語新聞標題時
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [學習素材] 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(7)
- 31.sure與certain 兩詞都是表語性形容詞,意為“一定的,確實的”(certain還可作定語),后接of/about,動詞不定式和that引導的從句。如:We are sure/certain of winning the game.我們確信會贏。I’m not sure/
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [翻譯輔導] 筆譯翻譯指導:修辭格比喻的翻譯技巧
- 比喻(the figures of speech) 比喻是語言藝術的升華,是最富有詩意的語言形式之一,是語言的信息功能和美學功能的有機結合。英語 中常見的比喻有三類:明喻、隱喻和轉喻。 1.明喻(the simile) 明喻通常是
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [學習素材] 聯合國秘書長2010年國際人類團結日致辭
- UN Secretary-General's Message for 2010 International Human Solidarity Day20 December, 2010聯合國秘書長2010國際人類團結日致辭2010年12月20日International Human Solidarity Day highlights the importanc
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [學習素材] 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(6)
- 26.on sale與for sale for sale(個人所有物)“出售的”“待售的”,a house for sale房屋出售,not for sale(告示)非賣品。He put his car up for sale.他把汽車拿出來賣。on sale“銷售中”“上市”“廉價的”
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [學習素材] 駐聯合國大使李保東"學術影響"音樂會致辭
- 駐聯合國大使李保東“學術影響”音樂會致辭聯合國常務副秘書長米吉羅閣下,聯合國副秘書長赤坂清隆閣下,中國交響樂發展基金會理事長郭珊女士,女士們,先生們:Your Excellency Deputy Secretary-General Asha-Ros
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [學習素材] 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(5)
- 21.electric與electrical 這兩個近義詞都是形容詞,都是“電的”意思,二者不同的是:electric指“由電產生的”或“帶電的”,而electrical指“有關電(學)方面的”,如:My brother is an electric engineer. My
時間:2011-05-29 編輯:beck
?