您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 熱門標(biāo)簽 總共有: 303 條記錄
雙語(yǔ)達(dá)人
- [雙語(yǔ)達(dá)人] 雙語(yǔ)達(dá)人:2011年3月14日溫家寶總理答中外記者問(3)
- 香港有線電視記者:“十二五”規(guī)劃報(bào)告中特別提到港澳,包括繼續(xù)支持香港作為國(guó)際金融中心的角色,還有就是確立粵港多項(xiàng)大型基建項(xiàng)目的合作,中央在作出這些規(guī)劃的過程當(dāng)中都有哪些考慮?另外,現(xiàn)在有人說香港已經(jīng)逐
時(shí)間:2012-04-09 編輯:Jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 雙語(yǔ)達(dá)人:2011年3月14日溫家寶總理答中外記者問(2)
- No joke: Researchers say we are moving away from personal, real-world pranks and into a world of media-driven jokes and Internet tomfoolery. Does this spell the end of April Fools' Day as we
時(shí)間:2012-04-06 編輯:Jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 萬顆復(fù)活節(jié)彩蛋裝飾德國(guó)果樹
- You thought Easter eggs don't grow on trees? Check out Volker Kraft's garden in eastern Germany, and think again.你認(rèn)為復(fù)活節(jié)彩蛋不會(huì)長(zhǎng)在樹上?來看看德國(guó)東部福爾克爾•克拉夫特家的
時(shí)間:2012-04-06 編輯:Jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 雙語(yǔ)達(dá)人:2011年3月14日溫家寶總理答中外記者問(1)
- No joke: Researchers say we are moving away from personal, real-world pranks and into a world of media-driven jokes and Internet tomfoolery. Does this spell the end of April Fools' Day as we
時(shí)間:2012-04-06 編輯:Jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 愚人節(jié):愚人傳統(tǒng)正在消亡?
- No joke: Researchers say we are moving away from personal, real-world pranks and into a world of media-driven jokes and Internet tomfoolery. Does this spell the end of April Fools' Day as we
時(shí)間:2012-04-05 編輯:Jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 雙語(yǔ)達(dá)人:"憤怒的小鳥"轉(zhuǎn)戰(zhàn)太空版
- The popular pastime of flinging furious birds to destroy egg-stealing pigs has at last been launched into the final frontier–space.人氣游戲《憤怒的小鳥》終于推出了終極太空版本,小鳥們繼續(xù)向偷蛋豬們發(fā)
時(shí)間:2012-04-01 編輯:Jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 雙語(yǔ)達(dá)人:愚人節(jié)起源大揭秘
- Consider yourself warned. Sunday is April Fools' Day, a day when you are encouraged to pull pranks on loved ones, co-workers, casual acquaintances, and even that one guy at the bus stop. It&a
時(shí)間:2012-04-01 編輯:Jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 愚人節(jié)惡作劇完美進(jìn)階五部曲
- There's nothing quite like a good prank. Whether you're simply channeling the summer camp classic of sticking a sleeping bunkmate's hand into a cup of warm water or plotting a
時(shí)間:2012-03-31 編輯:jasmine

- [雙語(yǔ)達(dá)人] 雙語(yǔ)達(dá)人:成功的秘訣在于犧牲睡眠?
- Stories abound of business leaders who don't sleep much. Martha Stewart has claimed to sleep about four hours a night, as has Indra Nooyi, the CEO of PepsiCo (PEP). Her predecessor, Steve Rei
時(shí)間:2012-03-30 編輯:jasmine

特別推薦
-
· [推薦]免費(fèi)英語(yǔ)能力提升三步曲
· 30天讓你詞匯量翻倍!
· 免費(fèi)訂閱“每日英語(yǔ)課程”
· 揭開學(xué)英語(yǔ)秘密,瞬間提升7000單詞
· 溫哥華名校學(xué)習(xí),全真留學(xué)深度體驗(yàn)
· 英語(yǔ)很爛?點(diǎn)這里!
· 抓住5個(gè)時(shí)間點(diǎn),單詞忘不了
· 秘密:月薪3000到8000的蛻變
· 和老外一對(duì)一聊天練口語(yǔ)
· 堅(jiān)持一個(gè)月,聽懂VOA
· 外交官自曝英語(yǔ)學(xué)習(xí)法,太驚人了!
· Free免費(fèi)----外教助教2對(duì)1英語(yǔ)
· 免費(fèi)申請(qǐng)外教一對(duì)一說英語(yǔ)