-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第7期:我們可以在跳舞會上碰到他
英文她母親氣憤憤地說:“我們既然不預備去看彬格萊先生,當然就無從知道他喜歡什么。” “可是你忘啦,媽媽,”伊麗莎白說,“我們將來可以在跳舞會上碰到他的,郎格太太不是答應過把他介紹給我們嗎?” Mr. Benn2010-11-10 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《愛麗絲漫游仙境》第9期:她發現了一張三條腿的小桌
英文閱讀她用這個小金鑰匙往小門的鎖眼里一插,太高興了,正合適。Alice opened the door and found that it led into a small passage, not much larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the p2010-11-10 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第6期:班納特先生真是個古怪人
英文“我的好老爺,你怎么舍得這樣糟蹋自己的新生親生女兒?你是在故意叫我氣惱,好讓你自己得意吧。你半點兒也不體諒我的神經衰弱。” "Mr. Bennet, how CAN you abuse your own children in such a way? You ta2010-11-09 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《愛麗絲漫游仙境》第8期:大廳四周都是門
英文閱讀大廳四周都是門,全都鎖著,愛麗絲從這邊走到那邊,推一推,拉一拉,每扇門都打不開,她傷心地走到大廳中間,琢磨著該怎么出去。 There were doors all round the hall, but they were all locked; and wh2010-11-09 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第5期:彬格萊先生一定高興看到你的
英文“你實在過分心思啦。彬格萊先生一定高興看到你的;我可以寫封信給你帶去,就說隨便他挑中我哪一個女兒,我都心甘情愿地答應他把她娶過去;不過,我在信上得特別替小麗萃吹噓幾句。” "You are over-scrupulo2010-11-08 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《愛麗絲漫游仙境》第7期:愛麗絲一點兒也沒摔壞
英文閱讀她發現自己是在一個很長很低的大廳里,屋頂上懸掛著一串燈,把大廳照亮了。Alice was not a bit hurt, and she jumped up on to her feet in a moment: she looked up, but it was all dark overhead; bef2010-11-08 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第4期:攀上這樣的人家多好啊
英文“我的好老爺,你太捧我啦。從前也的確有人贊賞過我的美貌,現在我可有敢說有什么出眾的地方了。一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美貌再轉什么念頭。” "My dear, you flatter me. I certainly2010-11-05 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《愛麗絲漫游仙境》第6期:愛麗絲開始瞌睡了
英文閱讀她夢見正同黛娜手拉著手走著,并且很認真地問:“黛娜,告訴我,你吃過蝙蝠嗎?,就在這時,突然“砰”地一聲,她掉到了一堆枯枝敗葉上了,總算掉到了底了! Down, down, down. There was nothing else to2010-11-05 編輯:sunny
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《愛麗絲漫游仙境》第5期:我會不會穿過地球?
英文閱讀我想知道我會不會穿過地球,到那些頭朝下走路的人們那里,這該多么滑稽呀!Presently she began again. `I wonder if I shall fall right THROUGH the earth! How funny it'll seem to come out among th2010-11-04 編輯:sunny