-
[中級口譯歷年真題] 2012年3月中級口譯聽力 Spot Dictation 原文
Music affects us as profoundly as anything we experience. Very many people say that music is a big part of their everyday life. We can hear evidence of this in the blurring car radio and see the jogg2012-05-16 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(4)
Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innovation is constant, where people have the skills and incentives to think creatively. In doing so, you2012-05-15 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(3)
The Washington National Cathedral is one of the largest and most famous religious centers in the United States. It belongs to the Episcopal Church. The official name of the building id the Cathedral2012-05-14 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(2)
In the short period of six days, we have gone a longer distance than the world-renowned “Long March”. We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of china under your poli2012-05-11 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(1)
Think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work with the “get- down-2012-05-10 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(14)
我們都知道信息存儲、傳輸和處理是提高社會整體發展水平的最重要的保障條件之一,也是世界各國高技術競爭的焦點之一。但并非每一個人都知道,世界上最重要的信息是人類基因組提供的信息。//人類基因組蘊含著人類生、2012-05-10 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(15)
幾千年來我們中國人一直視筷子為一種可以將飯從碗中逐口送入口中的最簡單同時也是最有效的工具。早在周朝時期,筷子便被人們用來夾取葷、蔬菜,而米飯在那時則用手來取食。//全國各地的筷子大小基本一樣,而所用的材2012-05-10 編輯:melody
-
[口譯資料筆記] 英語中級口譯資料筆記:句型部分(11)
7)上海浦東新區地處中國海岸線的重點和長江出海口的交匯處。緊靠著繁華的上海市區,背倚物阜民豐的三角洲,面對著太平洋及東南亞發達國家和地區,有著得天獨厚的地理優勢。(紐約坐落在哈得孫河口譯集密西西比河入海2012-05-08 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(13)
漢語常被認為是一種非常古老的語言。從某種意義上說,這種說法不免失之偏頗。人類所有的語言都可追溯到朦朧的史前時期,但目前我們還無法確定這些語言是否都同宗同源。//五千年前華夏祖先說漢語的方法同英語人士的祖2012-05-08 編輯:melody